重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

It costs me 3€ to have repaired the broken door.

何故かこの過去の話をしているのにcostsと現在形なのでしょうか?
またなぜここで急にhaveが出てきたのでしょうか?
repaireはそのまま目的語を取り
〜を修理したとなるので
repaire the broken doorとできると思うのですが…

質問者からの補足コメント

  • 問題文の日本語訳が壊れたドアを直すのに3ポンドもかかった。と過去形になっています。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2021/01/10 23:18

A 回答 (4件)

>have the broken door repaired. です。

勘違いしていました。
ですよね~。
It costs me 3 euros to have the broken door repaired. なら、「そのドアを直してもらうのに3ユーロかかります」という意味で、現在形で問題ないのですが、なぜHaveが出てくるかということについては、

Have{モノ}+動詞の過去分詞で、「{モノ}を~してもらう」という意味になるからです。下の「ところで」のところから参照してください。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 have の使役 使役動詞
 「have」を、使役を表すために使うことができます。
 「have」の後には目的語が続きます。その目的語の後には、動詞の原形(原形不定詞)を置きます。
 <have+目的語+原形不定詞(動詞の原形)>

 I had my brother paint the wall.
 (私は弟に壁のペンキを塗らせました。)
 We had him report.(私達は彼に報告をさせました。)

 ところで、目的語の後に「過去分詞」を続けて使うこともできます。
 これは、サービスなどを受けるために「(頼んで)~をしてもらう」という受動的な意味を含みます。

 I had the wall painted.(私は壁を塗ってもらった。)
 I had a suit made.(私はスーツを作ってもらいました。)
 I had my hair cut.(私は髪を切ってもらいました。)

 上の例は「(頼んで)~をしてもらう」という意味の他に、「~をさせる」というように「強制」の意味に解釈することもできます。
 どちらの意味になるかは文脈で判断します。
    • good
    • 0

It costs me だから、現在形でしょう?


「の壊れたドアを直すのに3ポンドもかかります」が正解です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本語訳が誤りなんですね。

再びの回答ありがとうございました

お礼日時:2021/01/10 23:25

have repaired the broken door. は、have the broken door repaired. の間違いではないでしょうか。

もし the broken door を代名詞のitで置き換えるなら、have it repaired ですが。
通常はもっと簡単にIt costs me 3€ to repair the broken door. と言いますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

have the broken door repaired. です。勘違いしていました。

It costs me 3€ to repair the broken door. というのですね。ありがとうございます

お礼日時:2021/01/10 23:20

過去の話ではありません。

have は使役です。

It costs me 3€ to have repaired the broken door.
この壊れたドアを直すのに3ポンドもかかります。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解説にはhaveは使役と書かれていますが、なぜ急にここで使役が出てきたのでしょうか?

お礼日時:2021/01/10 23:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!