No.6ベストアンサー
- 回答日時:
No. 5さんの回答に同意します。
英語では sandwich の具がどうのと言うより sandwich の名前を呼ぶのが一般的です。例えば...Egg Sandwich
Tuna Sandwich
Ham Sandwich
Chicken Sandwich
などなど。ちなみにハンバーガー用の丸い buns にチキンがはさまっているものを日本ではチキンバーガーと呼ぶことが多いですが、英語では chicken burger ではなく chicken sandwich です。
No.5
- 回答日時:
日本語でいう「具」ってことですよね?
サンドウィッチなら fillings かな。ingredient(s)でもいいと思います。
What did you put in your sandwich? とか、What kind of sandwiches are they? とか「具」という単語を使わない事の方が多いです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
TOEICに役立つドラマ
-
英語で書くレポートが出たので...
-
↓に似てるけど人の名前
-
calenderとcalendarの違い
-
内面的 英語
-
英語で
-
【英語】英語の「I my me mine....
-
英語のオネエ言葉ってどんな感じ?
-
「出発地」「到着地」を英語に...
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
例えばはe.g.?それともex.?
-
「a」の書き方について aの書き...
-
この歌詞で、Cause if〜は文法...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ディズニーのリロアンドスティ...
-
the と this の違い
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
refuse+~ing と ...
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報