プロが教えるわが家の防犯対策術!

例えば、アマゾン対象(商品)/アマゾン対象外と表の項目に入れる場合、
どのような英語表現が適していますでしょうか?
Google翻訳だとAmazon Target と出てくるのですがちょっと違うような気もして。

教えて頂ければ幸いです。よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

handled by Amazon / non-handled by Amazon

    • good
    • 0
この回答へのお礼

signakさん、

 ご返信ありがとうございます。ナルホド、non-handledですね。脳がジャパニーズ脳なので、思いつきませんでした。ありがとうございました。

お礼日時:2021/03/08 14:37

アマゾン取扱対象商品/アマゾン非取り扱い対象商品


handled by Amazon/ not to be handled by Amazon
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。私もhandledとか使えるのかなと考えていたので嬉しいです。対象外はunhandeldでもいいのかなぁ。とにかく助かりました!

お礼日時:2021/03/08 14:20

Add-on itemのことですか?


https://www.amazon.co.jp/gp/help/customer/displa …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いえ違います。説明が分かりにくくてすみません。アマゾンでも取り扱っている(=対象の)商品と言う意味です。
ありがとうございました。

お礼日時:2021/03/08 14:20

日本語の意味がわかりません。


アマゾンでも販売してます、してません、というようなことですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変失礼致しました。そうです。アマゾンでも販売してます、してませんと言う意味です。お時間を取って頂き、ありがとうございました。

お礼日時:2021/03/08 14:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!