アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

どなたか英訳お出来になられる方からの
お返事お待ちしております。

John Meadowsの訃報ニュースを見て一言。
本文→彼の訃報ニュースを見て、びっくりしました。
彼はボディービルダーとして活躍している間、
多くのボディービル雑誌の紙面に必ず出てくらいの
知名度を上げ、引退後も多くのボディービルダー
のコーチとして陰で支えてきました。
私と歳が近いせいもあり、友達のような親近感を
感じる人でした。
また彼の笑顔が印象的で、彼が生きてる間、お会い
してみたかったです。

日本語文章もおかしいと思いますが、意味合いが
通じるよう編集していただいてもかまいませんので、
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

I was surprised to hear the news that Mr. John Meadows had passed away.


He was well known in a number of bodybuilding magazines during his career as a pro bodybuilder, and even after his retirement, he supported many bodybuilders as their coach.
Being close to him in age, I felt something congenial to him like a friend.
Moreover, his smile was so impressive.
I wish I could met him while he was in alive.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

akiraTMさん、お忙しい中、本当にありがとうございました。
家に帰ってきて、なんとなくニュース見てたら、彼の話題が・・・
ショックでした。(悲)

お礼日時:2021/08/09 22:02

#2です。


すみません、最後の文に誤りが。
could metではなく、could have metでした。

生きているうちにお会い出来たら良かったのに。
です。
失礼しました。

I wish I could met him while he was in alive.
→I wish I could have met him while he was in alive.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

以下、同文

お礼日時:2021/08/09 22:02

I was surprised to see his obituary news.


While he was active as a body builder
He is sure to appear in many bodybuilding magazines
Raised his name and many bodybuilders after his retirement
I have supported him behind the scenes as a coach.
Because I am close to my age, I feel like a friend
It was a person who felt.
Also his smile is impressive and I see him while he is alive
I wanted to try it.
でどうでしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!