プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

どなたか、英訳お願いします。

セドリック・マクミランの訃報ニュースについて一言
本文→今朝、彼の訃報ニュースを見てびっくりしました。
44歳と言う若さで逝ってしまうなんて、信じられ
ません。
彼は17年のアーノルドクラシックでのチャンピオンに
なった姿がとても印象的でした。
彼は偉大なビルダーであり、素晴らしく調律されている
体格は私にとってあこがれの的でもありました。
去年、彼の心臓が悪いっと言うニュースを見て、以後、
彼のニュースがなかったので、てっきり大丈夫だと思って
ました。
以上

日本語もおかしいと思いますが、意味合いが通じるよう
編集していただいてもかまいませんので、よろしくお願い
します。(悲)

A 回答 (2件)

注:


-セドリック・マクミラン氏:Cedric McMillan
-調律されている
「体型が調整されている」と言うことでいいですか?
→(体型の)均整が取れている→disciplined
-体格は~あこがれの的
→全体的な均整の取れた姿にいつもあこがれていた
→I always admired~physique. としました。
-てっきり大丈夫だと思っていた
→彼は回復したものと思っていた とし、その後のに
→「しかしこの悲し結果を知ることになり本当に残念です」と加えました。


Comment on the news of Cedric McMillan's death

This morning the news of his passing surprised me.
I can't believe he passed away at the young age of 44.
I was very impressed that he had won the Arnold Classic in 2017.
He was a great bodybuilder and amazingly disciplined.
I always admired his total shapely figure.
Last year I saw the news that he had the bad condition of his heart, and I thought he had made a recovery because I hadn't seen any news about him since then.
However, I'm really sorry to learn of this sad result.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

akiraTMさん、いつも早々の回答していただき、本当にありがとうございます。
ファンに限って訃報とはショックでした(悲)

お礼日時:2022/04/13 12:52

違ったらごめんなさい


Cedric McMillan(セドリック・マクミラン)
I was surprised at the news of his sudden death.(私は彼の突然の死を聞いて驚きました)
I can’t believe 44-year-old young he dies(44歳の彼が死ぬなんて私は信じられない)
What impressed me most was he got Arnold Classic champion in 17 years(私には彼がアーノルドクラシックチャンピオンになったことが一番記憶に残っています)
He seems to have been a great builder, I'm respect his tuned body(彼はとても偉大なビルダーで私は彼の調律された体を尊敬しています)
After saw 'his heart is bad' news. I don't see his news so I thought he's okay...(彼の心臓が悪いニュースを見た後彼のニュースを見ていないので彼は大丈夫だと思っていました)
こんな感じでどうでしょう
全く意味が通らないわけではないと思います
あとはご自分で調整を
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!