アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

どなたか、英訳お願いします。

ジョニーモーラントの訃報について
本文→彼の訃報にびっくりしました。彼は80~90年代
あたりに活躍されていた選手の1人で紙面から何も語らずとも、
その素晴らしい体格に圧巻し、チャンピオンボディービルダー
と呼ばれるくらいの名声を上げました。
67歳で逝ってしまうにはあまりにも早過ぎる他界でした。
偉大な選手の訃報は本当に辛いものですね。
以上

日本語もおかしいと思いますが、意味合いが通じるよう編集
していただいてもかまいませんので、よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

日本でもこの2日は鳥山明さんとTARAKOさんの訃報が相次ぎ、Japanese Animeで1つの時代が過ぎ去っていく寂しさを感じました。


まるちゃんの声はどうなるんだろうなぁと私が心配してもどうにもならないのですが、あの声は唯一無二でしたからね。

注:
意味を損なわない範囲で、以下のように訳を変えています。
紙面→誌面
体格→肉体
その素晴らしい体格に圧巻し、→その肉体はとても素晴らしく、


About the passing of Johnnie Morant
I was surprised to hear of his passing.
He was one of the most active bodybuilders from the 1980s to the 90s.
Without talking about anything in the magazine, his body was so amazing that he achieved much fame of being a champion bodybuilder.
It is too early for him to pass away at the age of 67.
I feel really tough to hear of the passing of a great bodybuilder.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

akiraTMさん、早々のお返事いつもありがとうございます。
そうですね、声優さん達が続いての訃報にも本当におどろき
ました。子供の頃はよくテレビを見ていましたが、今は全然
見ることもなくなり、それが当たり前と思っていましただけ
に今回の訃報に動揺しています。今後の後任って誰になる
のか?が気になるところですよね。
同時にジョニーも逝ってしまうなんてショックでした。
先日ネットで見たので、逝ってからだいぶ時間が経ってか
らのことでした。67だとやっぱりまだ早過ぎます(悲)
ファンの1人としては、もっと長生きしてほしかったです。
ありがとうございました。

お礼日時:2024/03/10 09:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A