アメリカで、大学などの機関で教師としてではなく個人的に開いている教室で日本語を教える為には何が必要なのでしょうか?文部省認定の資格があるようですが、それは合格率18%とあり、かなり高度なレベルなものっぽく思えます。日本語を教えるためにこの資格は必須なのでしょうか?それともある程度の日本語が出来れば大丈夫なのでしょうか?教えて下さい。ちなみに、過去の質問はすべて見たつもりです。また、英語は帰国子女ですので問題ない程度のレベルは話せるつもりです。宜しくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

資格は必須ではないと思いますが、勉強はなさった方がいいと思います。


日本国内で日本語教室のボランティアをなさっていた方(日本人)が話されていたのですが。
「英語が話せるからと引き受けてはみたものの、外国人に日本語を教えるというのは想像以上に難しい。どうしても壁につきあたってしまう」と。
そして、その方は、あらためて日本語教授法を学ぶためのコースを受講することにしたそうです。(しかも自費で)
本格的な日本語教育とはいえなくても、ある程度、教える知識(方法論)や、問題となりやすい点を把握しておいた方がよいと思います。たとえば。


■日本語教授法
参考書が各種ありますので、初級者用のものは目を通された方がいいと思います。
助詞「は」と「が」の使い分けなど、改めて説明するとなると困るような場面があるそうです。

■日本事情・・・日本のことを(簡単な日本語or英語で)紹介できる能力、もしくは資料
アメリカの大学生が日本語を学びたいと思う背景には、日本のことを知りたいという欲求があると思います。
たとえば、「禅」や「盆栽」といった伝統的なこと、「ジャパニメーション」「テレビゲーム」といったサブカルチャー、「アシモ」や「アイボ」といった先端技術。そういったことを説明できるようにしておいた方がいいと思います。特に、日本の伝統や年中行事といったものは、改めて人に説明するとなると、なかなかに難しいものです。

■教室運営能力
教室活動は楽しく変化をとりいれた方が喜ばれるでしょう。コミュニケーション・ゲーム。日本の歌。書道。折り紙。年中行事などを教室活動で活かせるよう、事前に準備しておく必要があると思います。
現地調達が難しいものは、特に。


【 参考資料 】
『日本語を教える 4 外国人が日本語教師によくする100の質問』
『海外で教える日本語』
『日本人の考え方を英語で説明する辞典』
『日本文化を英語で説明する辞典』
以上の本の詳細は下記のサイトで確認できます。
http://www.alc.co.jp/bos/chumon/bon_search.html

『日本語を英語で教える法』
こちらの本は残念ながら絶版です。図書館等でお探しください。(都立中央図書館ならあります)


【 参考サイト 】
「国際交流基金日本語国際センター」のサイトで、「初心者のための日本語講座解説マニュアル」をダウンロードすることができますので、(多少専門的なので、参考程度に)一読されてはいかがでしょう。
また、こちらの参考資料・図書一覧で紹介されている教科書、教材などはチェックなさった方がよいと思います。
http://www.jpf.go.jp/j/urawa/j_rsorcs/jrs_01e.html


【 その他の参考サイト 】
http://www.alc.co.jp/nihongoji/nk/nkhome.html

http://www.bonjinsha.com/index-j.html


以上、すべて日本語教育関係者からうかがったことを元にして書きました。自分の経験ではないので、自信は「なし」とさせてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

gazeruさんの貴重なお時間を割いてこんなに親切なご回答を本当にありがとうございました。資格は特に必要ないとのことでひとまず安心です(検定の合格率が18%になっていたので不安でした)。独学で勉強できることはします。教室は資料をとりよせたところ時間的拘束があまりに大きすぎた為、厳しいなと思っていたところです。ありがとうございました!!

お礼日時:2001/08/31 12:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q外国人を雇用するにあたり魅力を感じる資格、必須の資格、日本に関する資格

いつもお世話になっております。

外国人の方を採用する場合、採用する側から見て日本に関する理解力や語学力、
コミュニケーション能力などを判断するとき参考になる資格や
「ウチで外国人を雇う際はこの資格が必須」という資格などがあれば教えてください。
日本語能力検定○級以上、とか…。

また、「日本語能力検定」以外に、日本に関する資格…上に書いたような
「日本で生活できる力」(?)みたいなものを判断する尺度となる資格はありますでしょうか?
「日本の常識検定」みたいな(;^_^A)
あれば、教えてください。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

仕事の関係で中国人を2名採用して、現在も募集を出しています。あくまでも弊社の場合ですが、JEESの日本語能力試験の1級所持者で、さらに普通自動車運転免許を条件としています。普免は、実際に仕事で車に乗る機会が多いことと、外国で免許を取れるだけの適応性という観点もあります。結構落ちる人も多いみたいですから。

ただコミュニケーション力や生活力に関しては、適当な資格が存在しないか、万一あったとしても募集要件として出せるほどに一般的なものではないと思います。

往々にして外国人の場合は自己主張が強かったり、日本人社員との協調性に欠ける行動を取ることがありがちですので、面接で相手の性格を試すような質問をしたりして見極めるくらいしか方法はないと思います。それに加えて弊社の場合、採用後の試用期間を日本人社員より3ヶ月長めにとるとともに、最初の3年間は1年契約の条件で期間更新する形を取っています。

Qトライアルに英語資格は必須?

そろそろ実際に翻訳のトライアルを受けてみようかと考えているのですが・・。
ここで困ったことに、現在に私には英語関係の資格が全くないということです。
他にも、これといった資格はないのですが・・・。

翻訳会社で行なわれているトライアルというのは、やはり、TOEICや英検といった資格をまず考慮するものだと思ったいます。

ただやる気があるば、それだけでおいそれと、トライアルを受けさてもらえるものでもない、そう考えています。

しかし、恥ずかしい話ですが、リスニングが大の苦手で、今更、資格の取得のためだけにTOEICや英検の勉強をする気にはなれません。

できれば、英語力だけではなく、自分の翻訳力の程を見て判断して頂きたい、と、言うのが正直なところです。

そこで、実際にトライアルを受験された経験のある方で、その辺の詳しい事情をご存知の方がいらしたら、是非、お聞かせください。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

直接の回答ではなく申し訳ありませんが
「雑誌の公開トライアル」に私も興味をひかれました。
詳しい情報があればhuamaoさまかどなたかお教え下さい。
(もちろん自分でも見てみますが。)
>ただやる気があるば、それだけでおいそれと、
>トライアルを受けさてもらえるものでもない、
>そう考えています。
わたしの経験では、トライアルでは別に資格を問わない
翻訳会社の方が多いように思います。
>実際にトライアルを受験された経験のある方で
あるニュースサイトで特集されていた、翻訳とらいあるという
WEB上のトライアルのシステムがありますが、最近わたしは
これを受け、見事に不合格でした。
でも一応好感は持てました。後日送られてきた結果の報告と
訳文(も送ってくれました)には、どうして不合格であった
か納得させられてしまいました。しかしまた申し込もうと
たまに見ていますが、残念なことに募集は多くありません。
すこしでもご参考になれば。

参考URL:http://www.honyaku-trial.com/

Q英語・ドイツ語・フランス語→英語・日本語の業務用翻訳ソフト

英語、ドイツ語、フランス語から英語または日本語に翻訳する機械翻訳ソフトで、お薦めはありますか?
内容は、社会学・人類学の論文です。

LogoMedia、Systran、Jx9はどうかと思っているのですが、いかがですか。
 http://www.worldlanguage.com/Japanese/Products/101644.htm
http://www.systransoft.com/
http://www.nova.co.jp/products/Jx9/gaiyou.html

リサーチをしている関係で専門用語がとても多く、学習機能が高いものを探しています。
すみません、どうぞよろしくアドバイスください。

Aベストアンサー

ご参考までに。

参考URL:http://koho.ktplan.jp/link017.html

Qこの資格って、どんなレベルですか?

こんにちは。
私はパソコンのインストラクターをやっていますが、今年中に新たに資格を取得しなさい、できるかどうか答えなさいと言われ、困っています。
その資格は、パソコン検定2級・日商ビジコン1級・日商文書技能1級・初級シスアド・CADトレーサー試験・Webクリエイター認定試験・パソコン整備士検定などなどです。
恥ずかしながら、パソコンを触って1年少ししかたちませんので、資格も3級ばかり、MOSは上級まで取りましたが、その他は全然手付かずです。取得しろと言われている資格のレベル自体がよく分からないんです。
上司はレベルを教えてくれません。
一定期間内に取得不可能であれば退職を考えなければいけないと思っています。受講生の方に迷惑をかけてしまいますので…。
情けない限りですが、どうか教えてください。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは、私はインストラクタを抱えて小さい会社を経営しています。

●日商文書技能1級などは入力スピードが足りないと合格しないでしょう。
●初級シスアドも1年くらいかけて勉強する必要があると思います。
●Webクリエイター認定試験は、ホームページをある程度作った経験があれば、わりと簡単に取れますが、そもそもPC歴1年なら、これも取得には時間がかかるでしょう。
●他、割愛。

wa-doさんが「歴1年&子持ち」であれば、質問にあるような資格を一度に沢山取得するのはスキル的にも時間的にも難しいと思います。

上司の言う「一定期間」がどれくらいの期間かわかりませんが・・。2~3年の猶予があるならここに書いてある資格もある程度合格するとは思います。
1年以内なら、そんなにたくさんは無理でしょう。

上司自身はPCのスキルはあるのでしょうか・・。こんな無理難題を突きつけるとは、その事のスキル方が気になります。上司(会社)が試験のレベルを知らずに、ただ聞いた事がある資格名だけを並べて、無計画に取得を強要するような場合、wa-doさんが先々苦労しそうですね。


今年中に取得できそうな資格で、かつ、PCインストとして必要な資格は、無難な所でMOTだと思います。
これだったら、今年一年で取得できると思います。
■ Microsoft Excel 2003
■ Microsoft Word 2003
■ Microsoft Access 2003
■ Microsoft PowerPoint 2003
4つのMOTを取得するのでも、今年一年かなり頑張る必要があります。
もしかしたら、今年1年ではPowerPointとAccessは取得できないかもしれません。

とりあえず、
■ Microsoft Excel 2003
■ Microsoft Word 2003
を目指してはいかがでしょうか?

(ちなみにうちでは、インストラクタの自己申請にて資格を取ってもらっています。その費用は半額のみ当社負担ですが)

知識を詰め込んだ人がインストに向いているわけではありませんがねぇ・・。人との接触も多い仕事ですので、思いやりがあり、機転が利き、相手の立場になれる人じゃないと、務まらない仕事だと思います。
私はインストラクタを採用する時には、資格の数ではなく人柄を優先しています。頭でっかちじゃ、インストとして使えない。

こんにちは、私はインストラクタを抱えて小さい会社を経営しています。

●日商文書技能1級などは入力スピードが足りないと合格しないでしょう。
●初級シスアドも1年くらいかけて勉強する必要があると思います。
●Webクリエイター認定試験は、ホームページをある程度作った経験があれば、わりと簡単に取れますが、そもそもPC歴1年なら、これも取得には時間がかかるでしょう。
●他、割愛。

wa-doさんが「歴1年&子持ち」であれば、質問にあるような資格を一度に沢山取得するのはスキル的にも時間的に...続きを読む

Q日本の政府や政治家はクールビジネスを成功させるつもりがあるのでしょうか?

日本はアニメやゲームを輸出産業にするため国際化させるべきという考えがあります。

しかし、本当に国際化したら売れるのでしょうか?、また国際化をする気があるのでしょうか?。

そう考えたのは、アニメを国際化させるために暴力表現や性表現の規制を叫ぶのに、ゲームも同列に語るからです。海外はアニメの暴力表現や性表現は厳しく取り締まれられていますが、ゲームに関しては極めて緩く、特に成人向けになると欠損表現や流血表現は普通にあり、反対に無ければ批判されるほどです。

どうも、アニメや漫画を海外に輸出するという名目で、表現規制を推進しているように思えてなりません。考え過ぎなのでしょうか?

Aベストアンサー

No.1です。
「健全と不健全の境は何なのでしょうか?」
→自分だけで楽しんでいるのであれば健全でしょうね。
一方、性的表現のアニメや漫画から刺激を受けて、女性に悪さをしようとしてしまうのは不健全でしょうね。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報