アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語が間違ってるんですか?

誰が、日本人に、こんな間違いを教えましたか?

質問者からの補足コメント

  • うーん・・・

    「在留」「在任」は、中国語によくある、「和製漢語」ではないですか?

    No.3の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2022/02/05 11:01

A 回答 (4件)

漢文で習いましたよ。


和文に直すとき、を、に、と会うより帰れって。
目的語の位置が異なります。
和文→・・・・目的語、述語
漢文→・・・・述語、目的語
    • good
    • 0

文法の問題を持ち出さなくても、在留、在任のような言葉が存在します。

習慣の問題でしょう。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「在留」「在任」は、中国語によくある、「和製漢語」ではないですか?

お礼日時:2022/02/05 11:01

日本人は中国から文字とその意味は教えてもらったけど、文法は既にあるから教わらなかった。

    • good
    • 1

中国語の文法と日本語の文法の違いです。



中国語はS+V+OあるいはC

日本ではS+OあるいはC+Vになる。

単なる文法のの違いです。
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!