No.7ベストアンサー
- 回答日時:
文法的に正しいです。
I believe it [to be] necessary.
それが必要であると私は思う。
I believe it is necessary.
それは必要だと思う。
因みに "any possible means" でも "any means [that are] possible" のどちらでも使えます。こちらもニュアンスの違いで使い分けます。
any possible means
どのような方法でも
any means possible
とにかくどんな方法でも
前者は説明調で後者の方が砕けていて緊急度が高い印象があります。
No.6
- 回答日時:
https://ludwig.guru/s/believe+it+necessary
前記サイトに下記のような例文が掲載されていますから、文法的に正しいと考えてよいものと思います。
Of Romney, Bush only said he did not believe it necessary to destroy a political opponent to win a primary.[The Guardian]
I accept that the story was running all day and that some editors believe it necessary to present supposedly new material for their audiences.[The Guardian]
"I do not believe it necessary to limit or prohibit visits to particular islands," Ecuador's minister of tourism, Rocío Vázquez, said in an interview this month.[The New York Times - Travel]
by any means possible については、下記のような使用状況のようです。
https://books.google.com/ngrams/graph?content=by …
前記サイトに下記のような例文が掲載されていますから、文法的に正しいと考えてよいものと思います。
Of Romney, Bush only said he did not believe it necessary to destroy a political opponent to win a primary.[The Guardian]
I accept that the story was running all day and that some editors believe it necessary to present supposedly new material for their audiences.[The Guardian]
"I do not believe it necessary to limit or prohibit visits to particular islands," Ecuador's minister of tourism, Rocío Vázquez, said in an interview this month.[The New York Times - Travel]
by any means possible については、下記のような使用状況のようです。
https://books.google.com/ngrams/graph?content=by …
No.5
- 回答日時:
文法的に正しいです。
believe はSVOCの第5文型でも使えるので
I believe it necessary.
という言い方で大丈夫です。
https://choidebu.com/bunpou/bunkeifive/
https://jironkuron.com/believe
to avoid 以下は、仮目的語 it の内容を言い直しています。
by any possible means は、私の感覚ではそんなに変ではありません。
No.4
- 回答日時:
正しくありません。
I believe it is necessary .... のように is が必要です。また文法というよりは語順の問題ですが、最後の by any possible means はby any means possible という語順にするのが普通です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#18Maximum path sum Iコード、入力出力、解説 4 2022/09/24 02:49
- 英語 提示文の構造及び主語"it"が受ける内容について 4 2022/10/12 05:28
- 英語 英文翻訳について 5 2022/08/11 04:57
- 英語 Although bleeding does not occur on every occasion 1 2023/03/03 20:10
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 However, studies that investigate the biologic fun 1 2022/03/27 10:46
- 英語 If you reach for food to relive stress or to remov 2 2022/05/15 13:55
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
please show us your picture ...
-
useって使うって意味ですよね。...
-
He was taken to the hosipital
-
フランス語和訳依頼
-
所有格?目的格?
-
まるで形容詞?:cut it(水準...
-
feel happyって…
-
ターミネーターの名言?
-
スペイン語 antojarについて
-
目的語と直接目的語の違い
-
関係代名詞節の文型
-
ラテン語で、「笑顔」とはなん...
-
文尾にthe mostがつく文法・意味
-
S+V+C 第2文型について
-
This is because S ➕V.この英文...
-
なぜドイツ語、オランダ人はSOV...
-
直接話法のコンマ
-
ドイツ語 訳 助けてください
-
ドイツ語について質問 es gibt
-
ドイツ語でder Konig das Gold ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「Fuck you」はなぜ「Fuck your...
-
スペイン語 antojarについて
-
Thanks for having me around.
-
please show us your picture ...
-
"Cry Me A River"の和訳につい...
-
フランス語和訳依頼
-
イタリア語の再帰動詞について...
-
所有格?目的格?
-
ターミネーターの名言?
-
訳していただきたいです>_<長文...
-
禁止の構文
-
我渇了三杯珈琲了
-
英国国歌の日本語訳~
-
使役動詞have と、makeのよい意...
-
複合関係詞 She told him the s...
-
フランス語教えて下さい。
-
SVOCのOとCについて
-
ビジネスメールの英訳
-
feel happyって…
-
フランス語和訳依頼
おすすめ情報