
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
>「たいてい」「ふつう」「いつも」は微妙に意味が違いますよね。
それはそうですが、場合によっては日本語でも入れ替えても文意があまり変わらないこともあります。usuallyとalwaysも似たような関係だから訳語はこれと決めようとすると悩むのだと思います。
すでに上がってますが英英辞典を引くのは手ですし、どういう語感か理解する助けにはなると思います(既出なので英英辞典を引用した解説はしません)。
usuallyは習慣、感覚的に常日頃起きていると思われることに使われます。
alwaysは「いつも」という点で強調的です。
たとえばWikitionaryには
usuallyの説明で、
「Most of the time; less than always, but more than occasionally. 」
と書かれていて、alwaysよりも頻度的に確実でなさそうな書き方をしています。Most of the timeは「たいてい」に近いかな。
そういうことでどうしても訳語を固定したいなら、
always いつも
usually たいてい
としておいて、日本語訳でスッキリしないならお示しの候補から選べばいいのではないかと思います。余計なおせっかいかも知れませんが、従来語訳で訳すのではなく、日本語と全く一致する英単語(あるいはその逆)は存在しないので英文の意図から日本語を考えて訳することを心がけるようにしたほうがいいと思います。
No.6
- 回答日時:
一般的な用法は「たいてい」「ふつう」です。
)(例)「たいていそうします。」「ふつうそうします。」回数が多い場合に言うときには「よく」です。(例)「そこにはよく出かけます。」
No.4
- 回答日時:
日本語訳を覚えるというのは論外ですよ。
英語の国語辞典つまり英英辞書例えば oxford を眺めるとusual: habitually or typically occurring or done; customary
ですが
always: throughout a long period of the past;
for all future time; forever;
repeatedly and annoyingly;
のように,まるで異なるニュアンスを持っています。
日本語の「たいてい」だって,使う場面ごとにニュアンスが違うように,当然ですが英語も同じ。覚えるべきは,使い方や例文の方。
No.3
- 回答日時:
usually は「普通」「通常」
always は「いつも」「常に」
で覚えています。
ただ、英語を日本語に訳すときは、文章全体の意味が伝わることと、日本語として自然でわかりやすい文章にすることを優先するので、個々の単語の訳の微妙な意味の違いにはあまりこだわりません。
No.2
- 回答日時:
>何と覚えればいいですか?
日本語と英語の意味は常に1対1ではないので、いくつか候補を持っておくことです。そして、文脈から判断したらいいでしょう。
あまり「覚える」を意識せずに、臨機応変に対応すればいいのです。
alwaysの方がusuallyより頻度や率は高いと思っていいと思います。
あなたも挙げたように辞書から、
usually:普段は、通常、通例、いつもは、大抵、普通
always:いつも、常に、始終
その部分にそぐう訳にすればいいことです。
No.1
- 回答日時:
たいてい ; Usually
ふつう ; Normally
いつも ; Always
会話の文脈などによってはUsuallyでも「いつもは」などと訳される場合もありますし、Alwaysでも適当に言ってればだいたいなんてこともあったりします。(He's always here!)
これは、「常に ; All the time, Always」、と、たいていは(Usually, Normally, Always(軽))の違いが判ってれば大丈夫です。
日本で出題される英語の問題の解答としては、文頭の上記三種でまずまちがいありません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
今、見られている記事はコレ!
-
隣の枝がはみ出してきたら切ってもいい?最もやってはいけないことは?
「隣の木が越境してきて困るが、勝手に切ってはいけないと聞くし…」そう思っている方も多いだろう。実は、2023年4月1日に民法が改正され、この「越境枝」のルールが大きく変わった。 教えて!gooでも「境界から出て...
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
高校で3年も学習したのに英語...
-
英語の職場で雑談
-
英語 分詞 日本語訳 (高校生)
-
どなたか、英訳お願いします。
-
【英語】こういう時何と言えば...
-
【英語】to be continue(トゥ...
-
英語で「なつかしい」ってどう...
-
○○点ビハインドとか言うヤツい...
-
この文で正しいでしょうか
-
どなたか、英訳お願いします。
-
現在完了・過去完了の質問です...
-
【英語】to be continuedの場合...
-
Malati is named among ~ の訳...
-
【英語】感覚動詞や知覚動詞は...
-
高校英語 as long as, only if,...
-
【英語本】英語本のA Guide to ...
-
PCでsteamのスーパーマーケット...
-
【英語・ノールール】ノールー...
-
英会話ができるようになりたい?
-
40代半ば
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
日本語訳を教えてください! Th...
-
Information evening とは? 調...
-
Q ①What was Sadako's wish wh...
-
Here is a story I want to tel...
-
熟語ってスペル全て覚えるべき...
-
Three short stories of Sherlo...
-
write back で、 返事をする で...
-
英語の形容詞句と副詞句
-
なぜ「Ministry of Defense」を...
-
なぜ「Ministry of Defense」を...
-
リトルチャロ2の49話教えて...
-
何が書いてあるのか教えて下さい
-
教えてください
-
http://s1.gazo.cc/up/229144.j...
-
6,880百万円ていくらですか?
-
芸能人で最近の若い女の子「〇...
-
外国にもソフトクリームという...
-
カンパーニュ地方って フラン...
-
ロシアの検索エンジンって児童...
-
電気自動車の乗合自動車の法定...
おすすめ情報