初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時

図々しい質問で申し訳ありません。
下記のことをイタリア語とフランス語でどのように言えばいいか教えてください。

(1)デジカメのデータをCDに焼きたいのですが、そういう場所(お店)はこの辺にありますか。

(2)(そのお店で)デジカメのデータをCDに焼きたいのですが、いくらですか?

(3)(CDに焼いた後)ちゃんとデータが入ったかどうか中身を見せて欲しいのですが。

以上です。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

イタリア語について回答します。



1:C'e` un negozio appropriato vicino qui a chiedere di registrare le foto fatte con la macchina fotografica digitale sul CD?

2:Vorrei registrare le foto fatte con la macchina fotografica digitale su un CD. Quanto costa?

3:Mi puo` far vedere il contenuto per vedere se la data e` stata registrata correttamente.

こんな感じでしょうか。
    • good
    • 0

フランス語について回答します。


1.Je voudrais faire enregistrer les donnees de mon appareil digital a CD. Connaissez-vous le magasin pres d'ici?
2.Je voudrais faire enregistrer les donnees de mon appareil digital a CD. C'est combien?
3.Je voudrais confirmer la resultat. Je m'inquiete qu'il y ait les donnees dans CD. Montrez le contenu,s'il vous pres.

3は心配していることを強調しました。そうすればきっと相手も耳を傾けてくれるでしょう。CDはそのまま「セデ」と発音したら通じます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりまして申し訳ありません!
本当に助かります。ありがとうございました!!

お礼日時:2005/04/19 09:45

No.2のzizibizbizです。



↓の3の文章の最後に「?」を付け忘れていました(>_<)付け足して下さい!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

本当にありがとうございます!
レスがないのであきらめかけていました・・・。
助かりました!!!

お礼日時:2005/04/08 22:23

1:Je voudrais savoir s'il y a des magasins pres d'ici qui peux copier les donnees des photos digitales aux disques compacts.(presのeは右下がりのアクセント、donneesの初めのeには左下がりのアクセント)


2: Dites-moi ca coute combien en general.
(caのcはセディユでcの下に尻尾がつぃたようなもの、couteのuの上に山形の帽子アクサンシルコンフレックスがつきます、generalの二つのeには左下がりのアクセントがつきます)
3: Montrez-moi le resultat s'il vous plait, si ca marche bien ou pas.(resultatのeには左下がり、plaitiの上にはアクサンシルコンフレックス、caは(2)を参照)

丁寧さとか表現の仕方は様々ですが、少し丁寧な形で表現しました。質問者のフランス語の知識が皆無なのか第二外国語で教わった経験があるのかどうかなど予め説明されているとより良く説明できたようにも思いますが。立場が入れかわって自分が回答者になった場合のことを考えて質問すると良いのではないでしょうか。何と言っても理系なもので、文系の方ならもっとスムーズな文章を作られるかもしれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。
これを書いて見せてみようと思います。
説明足らずで失礼致しました。

お礼日時:2005/04/04 18:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!