
アメリカドラマで「BONES」というのがあります。
「BONES」とは、主人公のあだ名です。
主人公が骨や死体の専門家であることから、半ば揶揄を込めて、そう呼ばれています。
まあ、話の内容は置いといて、この「bones」の語尾である「s」はどういう意味なのでしょう?
自分の中1レベルの英語力では、「bones」を訳すと「骨たち」または「骨の~」になります。
しかし、どちらもあだ名にするには、日本語では変な感じです。
それとも、これが英語だと一般的なのでしょうか?
はたまた、この場合の「s」には他の意味があるのでしょうか?

No.1ベストアンサー
- 回答日時:
Bone と言ってしまうと、たった1本の骨だということになります。
しかしたとえば、人間の片足(つまりくるぶしから下の部分だけ。つまり運動靴に収まる足の部分)だけでも、すでに何百本もの細かい骨が含まれています。そういう小さいものでも複数の骨であり、bones なのです。鶏の片足の一部だけを調理したもの、つまりほんの10センチくらいの長さの鶏のささ身がありますね。あれも、日本人には1本の骨に見えてしまいますが、実は英米人はそれを bones と複数形で表現します。つまり、小さな骨が何本も入っているから bones となるのです。
ましてや、1人の人間の死体となると、1万本くらいの骨が入っているでしょう。そういうのは、当然のことながら複数形の bones です。むしろ英米人にとって「骨」と言えば複数形になるのが当たり前という感覚だろうと思います。よほどそのうちの小さな骨を1本だけ取り上げて研究するときとか観察するときでない限り bone という単数形にはならないでしょう。
ただし、何かの工芸品が骨でできているときには、その素材を表す骨のことを bone という「不可算名詞」で表します。たとえば rings made of bone というふうに。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
英語の改行位置について
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
英語の質問です。 We have snow...
-
スラングについてです。英語で...
-
How long will it take? と、 H...
-
5段階評価のfairは何と訳すので...
-
KOって英語?
-
Have you〜とDid you〜について...
-
suburb と suburbs
-
最近に「ごくせん」もう一度見...
-
how the fuckとは?
-
Thank you for the noteの意味
-
(at20℃)のatの意味を教えてく...
-
69って英語では、特別な意味あ...
-
「バニラスカイ」の意味
-
tooling lead timeの訳を教えて...
-
pass と pass by
-
SWEET MEMORIESの英語詞の和訳
-
「同じ条件では」「同じ条件下...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
英語の改行位置について
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
スラングについてです。英語で...
-
How long will it take? と、 H...
-
英語の質問です。 We have snow...
-
over and over と again and again
-
(at20℃)のatの意味を教えてく...
-
5段階評価のfairは何と訳すので...
-
master baby とはどのような意...
-
外国人の友達によく、How did y...
-
フーチークーって何?
-
Thank you for the noteの意味
-
「バニラスカイ」の意味
-
suburb と suburbs
-
文の構造について
-
69って英語では、特別な意味あ...
-
「~もまた然り」ってどういう...
-
異物を英語で何と言うのでしょうか
-
watch TV? watch the TV?
おすすめ情報