スペインでは歴史的、民族的背景によりチームごとにライバル心があるというかライバル心よりもっと深い対立があると聞きました。
それはどのような理由なのでしょうか?
たとえばレアルとバルサのクラシコなどです。
ほかにもスペイン国内での歴史的背景による対立があるチームを理由も一緒に教えてください!!
このようなことが詳しくのっているサイト・本があれば教えてください!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

はじめまして。


まず、各チームの対立の背景になっているのは、
簡単に説明すると、内戦の結果誕生した、フランコ政権が関係しています。
1939年から37年間あまり続いた独裁政権で、マドリーを政治の拠点にしていました。
その、フランコ独裁政権は、他の地方に対して弾圧をしました。
特に、カタルーニャ地方(バルセロナのある地域)やバスク地方(北側でフランスに近い地域)などに、もともとある独自の言語や文化を弾圧していました。
なので、首都マドリーにあるレアル・マドリーに対して、ただのライバル心以上の怨念のような感情があり。深い対立が起こっています。

カタルーニャやバスクの人々は独立心が強く、民族意識も高く、文化、言葉も一般的なスペインのものとは、かなり異なります。

バスク地方の代表的なチームでは、
アスレチック・ビルバオがあります。バルサ同様レアル・マドリーに対しては、特別な感情があります。
また、ビルバオはバスク地方出身者だけで、チームを構成すると言う、哲学を持っています。


また、バスクでは、独立運動によるテロも起こっています。ETA「バスク祖国と自由」と言う団体でたまにNEWSにも出てきます。




スペイン内戦の詳しい経緯は下のページを参考にしてください。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%9A% …
    • good
    • 1

スペインクラブの歴史的背景とスペイン人の地元に対する過剰なこだわりについて詳しく知りたいならフィルボール著近藤隆文訳でNHK出版か

ら出ている、「バルサとレアル」という本がお勧めです
    • good
    • 0

#2のつづきですが、定説として云われているのが


「タレント豊富なスペイン代表が優勝できないのは、国民が無関心だから」
ということです。

スペイン人の興味対象は「自地域」「他地域」「国家」の順ですから
代表の応援には熱がはいらず、選手もまた期待薄と知って力が入りません。

例えば、若手選手が代表抜擢されると「この経験をクラブで活かしたい」なんて発言をします。
また、代表のホームスタジアム(イングランドならウェンブリー)が決まってなく、
8万人の大施設があるのに「満員にならない」とやらで
地方の小会場で大事なW杯予選をやったりします。
(ある意味、ドサ回り営業)

つまりは代表がW杯で勝つより、自地域のクラブがチャンピオンズ・リーグで勝つほうが
よほど誇らしい、ということかもしれません。
カタルーニャ州は92年にバルセロナ五輪を成功させ
同時期にクライフのドリーム・チームがチャンピオンズ・カップを獲ったことで
マドリードへの永年のコンプレックスを払拭できたと云われています。

(スペインの歴史の本について)
歴史書ではありませんが、文豪ヘミングウェイの小説がお勧めです。
スペイン内戦に自ら参じただけに、当時の雰囲気が伝わってきます。
長編がおっくうなら、短編集でも味わえますよ。
    • good
    • 0

#1の回答が正解ですので、補足として―



ヨーロッパでは産業革命後、中央集権・植民地進出を柱とする
近代国家が成立し(日本では明治政府)、そのなかで「国民」や「母国愛」という
統一意識が生まれました。

しかし近代化の遅れた南欧では、中世的な「王政下の地域連合」が永続し
地方ごとの独自性・自立意識が保たれてきました。
フランコの強権弾圧で、そのプライドはより熱く高まったのです。

ただ、現状では「地域間対立」というよりは「地元にしか興味がない」といえるかもしれません。
レアルvsバルサのスペイン・ダービーより、デポルvsセルタのガリシア・ダービーや
ビルバオvsソシエダのバスク・ダービーの方が重大事だし、
スペイン代表より「○○州選抜試合」のほうがお客が入るのですから。

まずは自分の地域が「独立国」という意識で
ほかの地域は比喩の対象(あそこ連中はケチだ、怠け者だ…)でこそあれ
嫉妬や憎しみまで至らないのでは、と思います。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

専門家回答数ランキング

専門家

※過去一週間分の回答数ランキングです。

Q質問する(無料)

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qめざにゅーのサッカーのスペインリーグのニュースのときに流れているBGM

早朝、フジテレビで放送している「めざにゅー」というの番組で、サッカーのスペインリーグについての内容を放送している時に
BGMでいつもハードロック調のギターインストが流れているのですが
誰の何という曲なのか知りたいです。もしお分かりになる方がいらっしゃいましたら是非教えていただきたいです。よろしくお願い致します<(_ _)>

Aベストアンサー

「めざにゅー」は観たことないのですが、その次の「めざましTV」で松本孝弘の「SPAIN」がそんな使われ方をしてたように思います。オリジナルはチック・コリアでそちらの試聴ができるサイトのリンクを貼っておきますがかなり雰囲気違うかもしれません。あくまでメロディーの確認ってことで。ハードロック調なアレンジのが松本孝弘の「Thousand Wave plus」に収録されていますが試聴サイトは発見できませんでした。

参考URL:http://www.cypress.ne.jp/trump/midi.html

Qスポルトのニュース(バルサ、レアル、ドーピング)について

こんにちは。
レアル、バルサが大好きです。昨日、スポルトのニュースにてバルサ、レアル、がドーピングに引っかかり、スペインで捜査を受けているとありましたが、ネットには情報はありませんでした。
ご存じの方、いらっしゃいますでしょうか?
もし、テレビの間違いであればご了承下さいませ。
よろしくお願いいたします

Aベストアンサー

けっこう出てますよ

http://sports.livedoor.com/article/detail-3727330.html
http://sports.livedoor.com/article/detail-3727173.html
http://www.goal.com/jp/Articolo.aspx?ContenutoId=185896
http://www.goal.com/jp/Articolo.aspx?ContenutoId=186026

Qスペイン語ニュースの一部分ですが

お世話になります

Madrid.- El documento de propuestas que el Gobierno presentó a patronal y sindicatos incluye endurecer las condiciones de los contratos temporales, modificar las causas de los despidos objetivos, amplíar el uso de los contratos de fomento del empleo indefinido (33 días de indemnización por año trabajado) y que el Fondo de Garantía Salarial (Fogasa) cubra ocho días de indemnización del despido en algunos casos.

El texto se compone de 17 páginas con varios puntos, en los que se toca tanto la contratación (indefinida y temporal) como las bonificaciones, el despido o la flexibilidad interna de las empresas.

Muchas de estas medidas tendrían una vigencia temporal hasta 2011 o 2012 para "evaluar sus resultados".

後ろから2つめの文のなかの en los que se toca のなかの se はなにを指していて
se toca はどのような意味になるのでしょうか

ご教示いただけるとありがたい

お世話になります

Madrid.- El documento de propuestas que el Gobierno presentó a patronal y sindicatos incluye endurecer las condiciones de los contratos temporales, modificar las causas de los despidos objetivos, amplíar el uso de los contratos de fomento del empleo indefinido (33 días de indemnización por año trabajado) y que el Fondo de Garantía Salarial (Fogasa) cubra ocho días de indemnización del despido en algunos casos.

El texto se compone de 17 páginas con varios...続きを読む

Aベストアンサー

tocar=言及する、触れる =tratarse de

この文章では誰が「言及する」か明確ではありません。強いていえば17ページからなる条文が主語ですが、queで受けていないので、「これらの条文においては正社員や臨時社員との契約について言及している」となり、スペイン語独特のseによる無人称文となっています。似た表現としてはse dice que(人々は言う=dicen queがあります。

seの用法は他に
1)再帰動詞  se lvanta
2)受け身   se exportan vacas
3)相互    Ellos se aman

がありますが文章をよく読めばどのseか分かります。無人称と受け身は紛らわしいことがありますが・・・

Qレアルvs鹿島は 何vs何で どっちが勝ちますか? 勝チームと点数を 当てた方 BAを 上げます

レアルvs鹿島は
何vs何で どっちが勝ちますか?
勝チームと点数を 当てた方
BAを 上げます

Aベストアンサー

2対0でレアル

Qスペイン、イタリアのスポーツメディア

たとえば日本とスペインの親善試合についてスペインでどう報道されているかとか、中田についてイタリアでどう報道されているか、とか、知りたいのですが、英語で読める両国のニュースメディアのウェブサイトをご存知でしたら教えてください。

Aベストアンサー

マルカというスペインのスポーツ紙を日本語で読めるサイトがあります。スペインネタは頻繁に更新されますし日本選手のニュースもありますよ。

http://www.isize.com/sports

あと英語のサイトで更新のまめな物です。

http://www.onefootball.com/

参考URL:http://www.isize.com/sports,http://www.onefootball.com/

Qスペインのチームでおススメは

スペイン旅行を計画しています。

バルサ、レアルマドリー以外でおススメのチームはどこでしょうか?
重視するポイントは、「魅力のある選手がいる」「スタジアムの雰囲気」です。

ぜひお教え下さいませ。

Aベストアンサー

スペインのどちらでしょう?

セビージャ ルイスファビアーノ、ヘナト サンチェス・ピスファン(スタジアム)
ビジャレアル リケルメ、フォルラン エル・マドリガル
バレンシア モリエンテス、ホアキン、ビジャ メスタージャ
サラゴサ アイマール、ダレッサンドロ、ミリート兄弟 ラ・ロマレ-ダ
Aマドリー フェルナンドトーレス、アグエロ ビセンテ・カルデロン

今ならアンダルシア、バレンシア地方が良い様に感じます。
ガリシア地方(ラコルーニャ、ビーゴ)は今弱いですし、バスク地方(ビルバオ、ソシエダ)も今は弱いですね。
後今はプリメーラディビジョンではありませんが、マジョルカ島のマジョルカ(ソン・モイッシュ)が良いと思います。(この場合はマジョルカ島自体の魅力です。)
以上、参考になりましたでしょうか?

Qスペイン語&フランス語

★質問1、スペイン語のニュース番組を探しています(Liveのみ)。ニュースのみならっず、アニメやドラマがあれば、もっとよいです。いい番組あれば、ぜひぜひ紹介してください。
★質問2、オンラインでスペイン語勉強できるサイトあれば、紹介して下し。音声付のものでお願いします。
★質問3、いきなり話し変わって、フランス語の話です。フランス語はスペイン語と違って、単語のつづりと実際の発音にかなりの差がある。そこで質問です、単語を覚えるのにかなり大変ではありませんか?中級くらいになると、スペルミスだらけになりませんか?覚え方あれば、教えってもらえませんか?

質問多くてすみません、わかる方は是非教えってください。お願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

まずはスペイン語のニュース番組について、
ラジオですが、毎夕18:10から、
NHK第二放送でスペイン語ニュースが流されます。
(私も家にいる時は、聞いていますよw)

ところで、スペイン語とフランス語ですが、
私はスペイン語を3年勉強した後で、
フランス語の勉強をはじめました。

私見ですが、スペイン語とフランス語ですと、
スペイン語の方が、(日本人にとっては)
学習しやすいように思います。

まずは、発音+つづりについて。
スペイン語はほぼローマ字読みなので、
初心者でも比較的すぐに読めるようになると
思います。
それに、発音もほとんど日本語と同じなので
フランス語に比べて、ずっと発音しやすいです。

その点、フランス語はつづりについても
慣れるまで時間がかかります。
(でも慣れてしまえば、普通に読めるように
なりますし、スペルミスだらけということは
ありません。もちろん、間違えることはありますが。。。)

発音もスペイン語に比べれば、フランス語は
日本人には難しいですね。

次に文法に関してですが、スペイン語とフランス語は
似ています。(同じロマンス系の言語なので。)

でもあえて比較してみたら、フランス語の方が若干、
私には難しかったです。
たとえば、フランス語には代名詞"en" というのが
あるのですが、これは慣れるまで時間がかかりました。
(ちょうど、イタリア語の"ne" にあたるものです。)

それに名詞の性に関しても、スペイン語なら"ーo" で終わる
名詞はほとんど男性名詞、"ーa" で終わる名詞はほとんど
女性名詞、のように初めて見る名詞でも性がわかって
しまうのですが、フランス語はひとつひとつ性を
覚えなければいけません。(もちろん、一部ルールはあります。
例えば"ーage" 「アージュ」で終わる名詞は男性名詞といった
具合に。)

ただ、外国語を学習されるにあたって一番大切なことは
難しさではなく、その言語に対する愛着、モーチベーション
だと思います。

英語、中国語、韓国語、日本語がおできになるということなので、
モーチベーションさえあれば、きっとフランス語だって
すぐにマスターされることと思います。
(私も中国語、韓国語を勉強していますが、この二言語も
結構発音むつかしいですよね。) 

こんにちは。

まずはスペイン語のニュース番組について、
ラジオですが、毎夕18:10から、
NHK第二放送でスペイン語ニュースが流されます。
(私も家にいる時は、聞いていますよw)

ところで、スペイン語とフランス語ですが、
私はスペイン語を3年勉強した後で、
フランス語の勉強をはじめました。

私見ですが、スペイン語とフランス語ですと、
スペイン語の方が、(日本人にとっては)
学習しやすいように思います。

まずは、発音+つづりについて。
スペイン語はほぼローマ字読み...続きを読む

Qプロチームの名前にスペイン語を使うのは日本だけ?

Jリーグのチーム名にはスペイン語が多く使われていますよね?

過去のこのサイトを見ると、サッカーが盛んな南米にあやかったというのが大きな理由になっていたと思います。

一方、プロチームを持っているのは日本に限らず世界中にあります。

ところがイギリスやアメリカ、オーストラリアなど英語圏の国々でのチーム名には日本のようにスペイン語や、あるいはイタリア語など使わず英語の名前になっていると聞きました。

となると、東欧や北欧のチーム名はどうなっているのでしょうか?

日本と同じようにスペイン語の名前にしているのでしょうか? あるいは自国語でのチーム名に?

もしかしてスペイン語をこんなに尊重しているのは、世界中で日本だけ?

ちょっと気になったので質問してみました。

Aベストアンサー

そんなにスペイン語のチーム多いですかね?
J1J2あわせても5・6チームではないでしょうか。
英語・イタリア語のチームとあまり変わらないと思います。
サッカーに限らず日本では母国語のチーム名をもつチームは少ないですね。(巨人軍くらい!?)
外国語をうまく取り入れる日本人ならではでいいと思うのですがどうでしょうか。

ちなみに他国でも外国語のチーム名をもつチームはあります。
スペインリーグのアスレティック・ビルバオは創設者がイギリス人であったため、中央への反発も含めてスペイン語読みの「アトレティコ」ではなく英語読みの「アスレティック」と称しています。
名前だけでなく、そのイギリス人がサンダーランド出身であったため、プレミアリーグのサンダーランドと同じカラーのユニフォームまで着用。
エクアドルにはバルセロナからの移民が創立したバルセロナSCというチームまであります。

Qスペイン語の学習方法を教えてください

Web上の、スペイン語のニュースを読んで理解できるようになりたいのですが、どのような学習方法が最も適していますでしょうか?アドバイスをお願いいたします。

Aベストアンサー

補足します。

今日では読むだけの学習書はないでしょう。
ニーズの背景、レベルがわかりませんが、下記をお勧めします。

1)スペイン語入門書の読破
時制は英語とほぼ同じと考え動詞の人称変化、人称代名詞の働きを押さえる。
直説法中心に学習し接続法はその存在を認識する程度にする。(当面)
2)辞書が重要な役割を占めるのでケチらず最新のものを購入すること。
お勧め:「クラウン西和辞典」三省堂 ¥4,700
3)英語が得意なら英西・西英辞典を併用する。
"The Oxford Spanish Dictionary"
Roy Russell (著), Carol Styles Carvajal (著), Jane Horwood (著), Beatriz Galimberti Jarman (編集)
価格: \ 8,105 (税込) amazon.com
4)翻訳サイトの利用
まったくスペイン語がわからない人は利用できません(誤訳も多いので)

参考URL:http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

補足します。

今日では読むだけの学習書はないでしょう。
ニーズの背景、レベルがわかりませんが、下記をお勧めします。

1)スペイン語入門書の読破
時制は英語とほぼ同じと考え動詞の人称変化、人称代名詞の働きを押さえる。
直説法中心に学習し接続法はその存在を認識する程度にする。(当面)
2)辞書が重要な役割を占めるのでケチらず最新のものを購入すること。
お勧め:「クラウン西和辞典」三省堂 ¥4,700
3)英語が得意なら英西・西英辞典を併用する。
"The Oxford Spanish Dictionar...続きを読む

Qスペインのサッカーチーム

スペインのサッカーチームのオーナー企業がわかりません。

以前、友達に聞いたら
「レアル・マドリッドは国王がオーナー」と言ってたんですが、本当でしょうか?

だからお金持ち?

だとしたら、選手の年俸は税金?

本当なのでしょうか?

あとその他チームのオーナー企業なども教えていただければ幸いです。

Aベストアンサー

マドリーのオーナーはスペイン建設業界トップのフロレンティーノ・ペレス氏です。就任以来、攻撃的なスター選手を買いあさり、選手の年俸を維持するためにアジアツアーを行い、ユニフォームを売り、今シーズンはシーズンが始まる前に選手をへとへとにさせてしまいました。また、ソシオというマドリーの会員の年会費も重要な収入源です。レアルというのはスペイン語で「王室の」と言う意味で、スペイン王室から「レアル」の称号を与えられたチームが名乗ることが出来るものです。レアル・マドリード、エスパニョール、サラゴサ、セルタ、デポルティーボ、バリャドリード、ベティス、マリョルカ、ムルシア、ラシン・サンタンデール、レアル・ソシエダードなど数多くありますが、スペインで単独で「レアル」といえばレアル・ソシエダの事を指します。日本ではレアルというとマドリーのことをさすことが多いですが、ヨーロッパではほとんど通じないので気をつけてください。
http://www.weys.net/data/club/base/real_madrid.html
ライバルチームのバルセロナについて。
会長は弁護士のホアン・ラポルタ氏ですが、実質的なオーナーは10万人を超えるソシオたちです。バルサも興行ツアーを行い、ユニフォームの売り上げなどでマーケティングを繰り広げていますが、胸にスポンサー名を入れないなど、運営資金は会員たちの年会費によって支えられています。

マドリーのオーナーはスペイン建設業界トップのフロレンティーノ・ペレス氏です。就任以来、攻撃的なスター選手を買いあさり、選手の年俸を維持するためにアジアツアーを行い、ユニフォームを売り、今シーズンはシーズンが始まる前に選手をへとへとにさせてしまいました。また、ソシオというマドリーの会員の年会費も重要な収入源です。レアルというのはスペイン語で「王室の」と言う意味で、スペイン王室から「レアル」の称号を与えられたチームが名乗ることが出来るものです。レアル・マドリード、エスパニョー...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報