患者さんが院に来られる事を「来院される」といいますよね。
受身系ではなく自分が行く場合、または
患者さんに、その院を訪れてほしいときはどう言えばいいのでしょう?
現在の文章は訪問にしていますが、これで宜しいのでしょうか?

「診療時間は、午前~11:30まで、午後18:00~だそうですので、
お手数ではございますが、訪問前にお電話で確認頂いた方が宜しいかもしれません。」

これは、私から患者さんへのメールです。突然行ってもその院が開いていない場合があるので、
診療を受けに行く前に、電話で確認(予約)を取る事をお勧めするつもりです。(私は院関係者ではなく、第3者です)

どなたか、来院の逆を教えて下さい・・・・。

※「お客様が来院される前に…」という表現以外でお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

「通院」は、「病院に"通う"(=定期的に行って帰る)」という意味なので、


単に「病院に行く」ことを表すには不適切だと思います。

で、
「院を訪れる」という意味で、「訪院」という言葉があるようです。
Googleで検索すると1200件余りヒットします。
実際に検索なさって、用例をご確認いただきたいのですが、
私が見る限り、まさに「momo_0729」さんがお望みの言葉だと思います。
    • good
    • 0

「受診前」でいいと思います。



私だったら、
「診療時間は、午前~11:30まで、午後18:00~となっておりますが、不定期で休診する場合もございますので、受診前にお電話でご予約なさった方がよろしいかと思います」

「敬語を使わねばならない」ことよりも「内容を正確に伝える」ことが重要なので、具体的ではっきり書いた方がいいと思います。
    • good
    • 0

「来院される」の「される」は受け身ではなく「敬語です」


「来院」という言葉自体が病院側の視点にたった言葉です。

ですから、

「訪問」「通院」も「訪問する」「通院する」ではなく、「訪問される」「通院される」前に、となります。

例えば、
「お客さまのご来院の前に」ではだめなのでしょうか?
    • good
    • 0

相手の方は紹介される先が病院か医院とわかっていると思うので「お出かけ前に」「出かけられる前には」といったごく一般的な表現でよろしいかと思います。

    • good
    • 0

こんにちは。


『通院』でよいのではないでしょうか。
    • good
    • 0

能動だと「通院」のような気がします。



>「診療時間は、午前~11:30まで、午後18:00~だそうですので、
お手数ではございますが、訪問前にお電話で確認頂いた方が宜しいかもしれません。」

に関しては、「訪問前」は変ですね。
「ご通院前に・・・」もやはり少しおかしいので素直に「病院に行かれる前に・・・」で良いと思います。
    • good
    • 0

単純に「通院」か「ご出発」でOK。



「訪問」だと、病院に行く目的が
「治療」以外のニュアンスの方が強くなるため
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qカオスな曲とはどういう意味ですか?

カオスな歌詞、カオスな歌、カオスな曲・・・

カオスって何ですかー?

(´・д・`;)

Aベストアンサー

どちらかといえば混沌という意味で使われます。
なんか凄いのはわかるけど理解できない
凄く面白いけど常人には作りあげることのできない境地
などの意味です。

カオスな歌詞は…「秀逸だけど確実に作詞者は病人」じゃないでしょうか。
カオスな曲はメドレー系などで複数の曲が同時に演奏されハーモニーが凄いんだけど何が起きてるのかよくわからない、という時に使う気がします。

Q日本語の他動詞文における直接受身と間接受身の相違

前略、日本語教育歴浅いため、「日本語の他動詞文における直接受身と間接受身の相違」をうまく説明出来ません。いろいろ調べましたが例文そのものがわかりにくく余計混乱しています。イメージしやすい例などで指導等いただける大変ありがたいです!

Aベストアンサー

簡単に言えば、
直接受動:他動詞文の「を」が「が」になる受動文
間接受動:受動文を能動態にしたとき、主語の「が」が「を」にならないもの

英語では能動態の直接目的語を主語にして、受動態を作ります。
日本語ではこれを直接受動と言います。

日本語には、直接受動以外に間接受動もあります。
これは、直接目的語を主語にしない受動態です。

直接目的語が主語にならないと言うことは、
1.受動態になっても直接目的語の「を」が存在する。

太郎は 花子を 殴った。
 → 花子は 太郎に 殴られた。(直接受動)

花子は 太郎の 顔を ひっぱたいた。
 → 太郎の顔が 花子に ひっぱたかれた。(直接受動)
 → 太郎は 花子に 顔を ひっぱたかれた。(間接受動)


2.自動詞文で、目的語がなくても可能。
雨が 降った。
 → 雨に 降られた。(間接受動)

赤ん坊が 泣く。
 → 赤ん坊に 泣かれる。(間接受動)

Qカオスの言葉の意味は?

題名の通りです。
日本語になったネット用語になるのか?それとも英語になるのか分らないので、ココで質問しました。
意味が分るに教えていただきたいです。お願いします。

Aベストアンサー

カオスChaos, Khaos)とは混沌を意味する言葉です。
ギリシャ神話の原初神の名前が由来で、英語ではケイオスというような発音になります。
プロレスラーの軍団にCHAOS(ケイオスがありますが、ここから名づけたのでしょう。

カオスの対義語はコスモス。
宇宙は調和と秩序により成立しているという概念です。

Q下記の3つの話し方の違いは何でしょうか、ご指導宜し

下記の3つの話し方は意味上、ニュアンス上に何か違いますか?
ご指導宜しくお願い致します

(1)今何をしているんですか

(2)今何をしていますか

(3)今何をしているの

Aベストアンサー

(1)今何をしているんですか

「~している」は、通常、進行形を表します。まさに今、続行しているわけですね。

(2)今何をしていますか

こちらは、必ずしも進行中ではなく、ちょっと手を休めて一服していても良いのでしょうね。

(3)今何をしているの

これは、目下の者、または、同僚への物言いです。上司に対しては使えません。

Q言葉の意味

「カオス」について、
(1)日本語では「カオス」とは何ですか?
(2)ゲームでいう「カオス」とは何ですか?
(3)「彼の頭はカオス」ってどういう意味ですか?
(4)「彼の顔はカオス」ってどういう意味ですか?
(5)「彼の体はカオス」ってどういう意味ですか?

「カオス」の意味が分かりません。
誰か教えてください。

Aベストアンサー

今晩です。
私なりの解釈ですが、
(1)混沌-こんとん
(2)敵側 闇、悪魔に近い者?
(3)何を考えているかわからない、カリスマ性のひらめきの頭
(4)他者に当てはまらない個性な面差し
(5)意外な身体的能力&特徴
語り尽くせない事がカオスですね… 始まりがあっても終わりがないような。変な回答で申し訳ないです。

Q「患者さま」か「患者の方」がどっちが相応しい?

難病患者の支援をしている団体のスタッフです。

現在、ホームページ上で「患者さま」と表記していますが、個人的には「患者の方」または「患者の皆様」の方がより相応しいのではないかと思うのですが、どうでしょうか?

ひょっとしたら前後の文脈にもよるかも知れませんが、その場合は使い分け方もお教え下さい。


ついでながら「さま」とひらがなで書くこちも私は違和感があるのですが、それが今風なのでしょうか?

以上、お手数ですが、できましたら御回答をお願いします。

Aベストアンサー

なかなか悩ましい問題ですよね。
わたしとしては、
>ひょっとしたら前後の文脈にもよるかも知れません

という視点に同感です。
使い分け方は難しいでしょうが思いつく範囲で例を挙げてみます。
ホームページということですので、基本的にその線に沿って記述します。

まず、基本的には「患者様」「患者の皆様」でいいのではないでしょうか。
「患者さま」というのは、おそらく親近感を狙った表現なのでしょうが、書き言葉としてはややおざなりな印象を与えるような気がします。
口頭で話す場合の心構えとして、「患者様」ではなく「患者さま」という柔らかで親しみを込めたニュアンスを持って発音するように、という意図はわかるような気がしますが、文字として表わすと単に尊敬の念が薄まるだけで逆効果になるかな、という気がします。


「患者の方」という言葉が有効なのは基本的に、患者の言動・心情が[主たる動詞]となっている場合ではないか、と思います。

1.
たとえば何か新しい器具を使った入浴方法を紹介するような場合を考えてみます。
「このようにすると、患者の方は気持ちよく入浴することが可能になります」など。
[主たる動詞]は「可能になる」で、その主体は患者です。
「方」で患者の主体性が保たれ、すっきりした印象を与えるように思います。
これが、
「このようにすると、患者様(患者の皆様)は気持ちよく入浴が可能になります」であればどうでしょうか。
「患者様(患者の皆様)」の敬意という長所よりも、硬さ・他人行儀という短所が目立ってしまうような気がします。

2.
次に、ややこしいのですが、
この新しい器具を使った入浴方法を(単なる紹介ではなく)スタッフに対して説明するような場合を考えてみます。
「このようにすると、患者の方は気持ちよく入浴することが可能になります」では、患者への敬意がいあまいちのような印象になりそうです。
ここは、
「このようにすると、患者様は気持ちよく入浴することが可能になります」
のほうが適しているように思われます。

3.
「今後、患者様に対しては週一回の〇〇をお願いすることと致します」などの場合。
「お願いする」という主たる動詞の主体が患者ではないので、
「今後、患者の方に対しては週一回の〇〇をお願いすることと致します」
とすると敬意の薄れた印象になるような気がします。

4.
患者の言動・心情が[主たる動詞]となっている場合について、もうひとつ例をあげてみたいと思います。
「患者の方々は気持ち良さそうに日光を浴びておられました」など。
「浴びる」が患者を主体とする主たる動詞となるわけですが、この場合、
「患者の皆様は気持ち良さそうに日光を浴びておられました」
あるいは、
「患者様は気持ち良さそうに日光を浴びておられました」
では、やや硬い、あるいは業務一辺倒の冷たい印象の表現になるような気がします。

今回比較した内容は、かなり微妙な差異になるだろうと思います。
どうも重箱の隅・・・的な感がなくもありません。
また、こうした団体の業務内容に関してはよく存知あげませんので、全くの想像で例をあげました。
独断的な感覚で終始しましたので、合わせて、現実的なお役にはあまり立てなかったかもしれません。
  

なかなか悩ましい問題ですよね。
わたしとしては、
>ひょっとしたら前後の文脈にもよるかも知れません

という視点に同感です。
使い分け方は難しいでしょうが思いつく範囲で例を挙げてみます。
ホームページということですので、基本的にその線に沿って記述します。

まず、基本的には「患者様」「患者の皆様」でいいのではないでしょうか。
「患者さま」というのは、おそらく親近感を狙った表現なのでしょうが、書き言葉としてはややおざなりな印象を与えるような気がします。
口頭で話す場合の心構えとして...続きを読む

Qカオスって…?

ネットで時々「テラカオス」みたいな文面を見るんですが
カオスって、(よくわからないですが)天と地を作ったもの?
みたいな神様ですよね?
ネットで使われているカオスとは意味が違う気がするんですよ。
「テラカオス」って何のネタなんですか?

Aベストアンサー

意味を考える時は「テラ」と「カオス」で区切ってくださいね。

テラは単位です。
HDD容量等で使われてるのを見たことないですか?
100MB、100GB、1TB、とか。(右に行くほど大きい)

って事で、テラってのは、凄く大きい感じを表してます。

なので、物凄くカオス、って意味だと思ってください。

カオスも考えるなら、物凄くぐちゃぐちゃになってる、って感じでしょうかね。
もう、収集が付かなくなっててどうしようも無い感じだと思えば良いです。

QA社を訪問は正しい。A社に訪問は間違い?? 

訪問報告で、「A社に訪問しました」と書いてありますが、
上司より間違いと指摘されまして、正しいのは「A社を訪問しました」ですと言いました。

やばり、「に」を使うべきじゃありませんか?教えてください。

Aベストアンサー

助詞「に」は目的地に着くとき使います。
家に帰る、会社に行く、へに置き換えられます

訪問するは他動詞で目的語をとります。

どこを訪問するか対象はA社
助詞「を」は訪問する目的を示します。
(会社を訪問しました」が正しい表現です。

Qカオス

具体的に「カオス」ってどういう意味ですか?
(「彼の頭はカオス」を分かりやすく言うとどういう意味ですか?)

Aベストアンサー

カオスって、混沌とした状態を指す言葉ですよね。
彼の頭がカオスというのは、頭の中が混乱していて無秩序な感じ、
もっといえば頭の中がめちゃくちゃで、まともに物を考えられない
様子のことを言っているのだと思います。

Q尊敬語の受身表現

「社長が犬に足をかまれた。」
「森さんは知らない人から話し掛けられた」
の尊敬表現は
「社長が犬に足をおかまれになった」
「森さんは知らない人からお話し掛けられになった」
でしょうか。
上の例のように、尊敬語を使うべき人物が受身になる状況はない、とは思えません。アドバイスお待ちしております。

Aベストアンサー

確かに耳になじまないようですが、こうなったのはひとえに敬語表現が貧弱化したせいです。

文語ではこれを「れたまふ」「られたまふ」で表現出来ました。ですから尊敬語の敬意対象が受身主体になるのはれっきとした本来の日本語です。

現実に例えば、以下のような文を口語訳せよ、という問題が出た場合、
「なきことによりかく罪せられたまふ」(『大鏡』より)
受身と尊敬をそれぞれ訳出しないと不正解になるので、「無実の罪によってこうして罰せられなさったのだが、」などと補助動詞「なさる」を使って処理するのがよいと思います。

よって、
「社長が犬に足をかまれなさった」
「森さんは知らない人から話しかけられなさった」
とでもするほかなく、でなければ、言い方を変えるしかないでしょう。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング