この人頭いいなと思ったエピソード

「カフェラテ」の「ラテ」と、「チョコレート」の「レート」は、同じ意味ですか、異なりますか。

A 回答 (5件)

語源が違うので無関係です。



イタリア語  latte(ラッテ)/ cioccolata(チョッコラータ)
スペイン語  lache(レチェ)/ chocolate (チョコレート)
フランス語  lait (レ)  / chocolat (ショコラ)
英語・米語  milk (ミルク)/ chocolate (チョコレート)
日本語    牛乳 / チョコレート(当初は貯古齢糖・猪口令糖など)


イタリア語 caffè latte(カフェラッテ)の latte(ラッテ)は、
ラテン語の lac(乳)が語源。
そこからロマンス語系のイタリア語・スペイン語・フランス語に
なったものということです。英語の milk は別系統。

チョコレートの語源は、古代アステカ語の chocolatl(苦い水の意)。
そこから、アステカ王国を征服したスペイン、イタリア、フランスを
経てヨーロッパ全体に広まったもの。当初は苦い飲み物でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2023/03/23 02:19

1字訂正


× スペイン語  lache(レチェ)/ chocolate (チョコレート)
○ スペイン語  leche(レチェ)/ chocolate (チョコレート)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2023/03/23 02:19

chocolate の語源はあやしいが「苦い (酸っぱい) 水」という説があり, それに従うと late は「水」に由来する.



「カフェラテ」はイタリア語 caffe latte で latte は牛乳の意味. なお「カフェオレ」はフランス語 cafe au lait で lait (「レ」) がやはり牛乳.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2023/03/23 02:20

違います。


カフェラテのラテとカフェオレのオレなら同じ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2023/03/23 02:21

違います。



caffè Latte イタリア語
chocolate スペイン語
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2023/03/23 02:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報