ミスチルの大名曲の数々が配信決定!! 31日間無料!!【PR】

韓国を訪問した際
食堂で『イモ』て呼びかける
光景を見かけましたが
どのような意味で
どんな場合に使用出来る表現でしょうか?

A 回答 (5件)

基本的には「イモ=母の姉妹(おばさん)」です。


男女どちらから見ても同じ表現です。

例外として、母の友人のことをイモと呼ぶこともあります。
これは母の友人=母の姉妹同然という考え方から来てるようです。

私は韓国に住んだことがありますし、旅行でも何度も行ってますが、食堂で店員さんを
イモと呼ぶ光景を一度も見たことないです。
若い(女性の)店員さんを「オンニ」と(女性客が)呼ぶのはたまに見かけますが。
あとはショップなんかだと(女性の)お客さんに対して(女性の)店員さんが「オンニ」とか。
↑これらは男性が使うとおかしいです

食堂で見かけたとのことですが、普通に考えて、イモと呼んだ人と呼ばれた人が知り合いなんでしょう。
ただ、上記の「オンニ」同様、複数のお客さんが使用していたのなら、アジュンマと呼ぶのはちょっと、
でもオンニじゃ不自然、ということでイモと呼んでる可能性もあります。常連さんとかね。
そうでもなければ食堂を含めて見知らぬおばさんをイモとは呼ばないんじゃないかなあ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイス有難うございました。
韓国訪問の度、見聞きした表現を出来るだけ自分の
物にしようと努めて『イモ』もその響きから
何故か耳に残っていたので質問を致しました。
韓国では外国人に当たる日本人が使うには
ふさわしく無い表現だと言う事も理解できました。

お礼日時:2005/04/23 23:06

私も韓国に多少縁があり、韓国語を勉強中ですが、最近韓国の仲間にたずねた事があります。

食堂で、年配の男性が、女性従業員に注文する時の呼び掛けが、オニャーと聞こえるので、質問したところ、オンニーヤだと言うことでした。オンニーは、女性間の目上に対する敬語ですが、男性でも使うのだなと理解しました。普通はアジュモニですね。
    • good
    • 0

日本語を勉強している韓国人です。


No.3の回答が正しいです。

食堂で店員さんをイモと呼ぶこともありますが、使わない方はいいです。
実はオンニも使わない方はいいです。私は「yoboseyo」とか「yogiyo」(こちみてくたさい)と呼びます。

日本語が下手ですみません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

kwonanu さんアドバイス有難うございました。
あまり使わない方が良い表現なのですね、
良く判りました。
『ヨギヨッ』が一番適当なのですね。
カムゥサハムニダ

お礼日時:2005/04/23 22:46

 こんにちは。



 「イモ=おばさん」です。
 ですから、店員のオバサンを呼んでるんですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました、
『おばさん』の意味だったのですね。
因みに『アジュマ』とはどう違うのかな?

お礼日時:2005/04/23 18:47

たしか女性からみた叔母の事を言うんだと思います


ちなみに男性からみた叔母を『コモ』と言います
・・・・たしかそうだったと思います・・・(汗
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました。
男性は使用できない呼びかけでしょうか?

お礼日時:2005/04/23 19:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語で「おばさん」という時

韓国語で「おばさん」という言葉はアジュモニ、とアジュンマの二つがあるようですが、これはどういう使い分けをするのでしょうか?
アジュモニは尊称でもあると書いてありますが、普通に知り合いのおばさんを呼ぶときはこちらになるのでしょうか?
アジュンマは店のおばさんとか商売関係の人に使うのですか?以前、韓国人の少女と話したとき、自分をアジュンマと言ったら、アジュモニだと言われました。説明もはっきり聞き取れたわけではないのですが、店のおばさんなんかに使うと言われた気がします。
誰を呼ぶときにどちらを使うのでしょうか?

Aベストアンサー

>アジュンマは店のおばさんとか商売関係の人に使うのですか
⇒感覚としては、そんな感じですね・・・私はそう使っていました。

「匂い」と「香り」(ネムセとヒャンギ)、「お疲れ様」と「ご苦労さん」と同じような感じで、その場の雰囲気で違い、使い方も日本語と違います。

お店などでは、日本とおなじく、お嬢さん・お姉さんって言ったほうが反応がよいですよ。(^_^;)

私は在住していましたが、日本人ですから、店などではアジュンマを使うことが多かったですが、お姉さんの次にアジュモニは反応がよいです。\(^o^)/。 

アパートメントの隣の奥さんにはアジュモニとかフルネームでした。
かなり大き目のお宅で、アパートメントでも150坪のA.P.T.の奥様の場合等ですが、それ以外もアジュモニの方が安全みたいです(顔つきからして)。

Q韓国語「~ゴヤ」の意味は?

韓国語を勉強している大学生です。
韓国人同士で話しているとき、よく「~ゴヤ」という語が聞こえます。
一体どうゆう意味なのか気になります。
分かる方いましたら教えて下さい☆

Aベストアンサー

韓国語で書ければいいのですが、文字化けするみたいなので・・・

原型が「~ゴシダ」で「~である」
「~ゴヤ」は友人同士のタメ語(?)で「~だろ」「~だよね」

「~ゴシダ」原型
「~ゴシムニダ」丁寧語
「~ゴヤ」タメ語

日本国内での教科書にはタメ語(韓国語でパンマル)はあんまり出てこないので、こういうパンマルを聞くとちょっと混乱しちゃいますよね・・^^

Q舌の先などにプツッとした痛いできもの

舌を噛んだり傷つけたわけでないわけではない時に、時々舌の先等に、小さい見えるか見えないか程度のプツッとした凄く痛いできものができます。あれはなんですか?

よく、食べ過ぎたりして胃が悪い時に出来る、と祖父母なんかに聞かされた気がしますが・・・。

実際、出来たときは、疲労時というか、心身どちらか一方でも過度に疲労したかな?少し食べ過ぎ?と思い当たることもあります、が、毎回ではありません。

あれは何で、どんな時に出きやすくなりますか?
また、予防策、出来てからの対処法など教えて下さい。
病院に行くほどひどくならないので、これまでそれで病院に行ったことはなく、だいたい1週間程度で治りますが、出来るととても痛いです。

Aベストアンサー

口内炎が舌にできたものだと思いますよ。私も子供のころからしょっちゅうできます。舌にできるとものすごく痛いんですよね(T_T)

原因はストレス、栄養の偏り(特にビタミンB不足)、睡眠不足、口の中の不衛生、胃の不調や風邪の時などの体調不良時などさまざまだと思います。
私はできてしまったら薬を塗って早めに就寝して睡眠を十分にとること、食事後や口の中が痛いときなどとにかくうがいをして口の中を清潔に保つこと、ビタミンBを取ることを心がけています。

よくできるならひどくないと思ってても一度医者に行ったほうがいいかもしれません。薬をくれるので次にできたときにも便利ですし原因もわかるかもしれませんよ。

Qホテルの部屋で「ダブル」と「セミダブル」の違いって何ですか?

 この前に「ツイン」と「ダブル」の件で質問した者です。
すばやいご回答にとても感謝しています。「セミダブル」については
とくに返答がなかったので、あらためて質問することにしました。
 ちなみに、一つのホテルで、「ダブル」と「セミダブル」を見たわけ
ではありません。あるホテルの空き部屋が、「セミダブル」となっていました。
この際なので、すっきりさせてしまいたいと思いまして、質問させて頂きました。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

回答しようと思ったら、締め切られていたので、、、ちょっとビックリしました。
ご質問のセミダブルとは、要するにベッドのサイズのことです。
以下に並べてみましたので、参考にしてください。

◆部屋のタイプ
「シングル」・・・一人用ベッドの部屋
 主にビジネスホテルに多いタイプで、部屋も一番狭い。

「ツイン」・・・一人用ベッドが独立して2つある部屋
 最もポピュラーなタイプ。シングルに比べて部屋がベッド1つ分広いので、一人の利用でもわざわざツインを利用する人もいる。

「ダブル」・・・ダブルサイズ以上(不通はクイーン以上)のベッドが一つある部屋
 ツインよりは数が少ない。一つのベッドに2人で寝る

「トリプル」・・・ベッドが3つ、或いはツインに簡易ベッドが一つある部屋
 あまり一般的ではないので、簡易ベッドはソファーベッドの場合が多い。或いは、シングル1+ダブル1の場合もある

「フォース」・・・4人用。滅多にないタイプ。多くの場合、クイーンベッドが2つある感じ。アメリカなど家族旅行の盛んなところで見られる。

「セミスイート」・・・スイートに準じる部屋 ジュニアスイートともいう。

「スイート」・・・ベッドルームとリビングルームが分かれている部屋
 一般的には最上級の部屋。中には数十万~百万前後の部屋もある。中堅クラスのホテルなら数万円で利用できるので、特別な記念日などに利用する人も多い。

□番外編
「ステューディオ」・・・ソファーまたはカウチベッドがついている部屋。シングルまたはダブルベッドと組み合わさっているのが一般的。

「キチネット」・・・簡易キッチン(コンロとシンク、若干の料理器具など)がついている部屋。ホテルの部屋で自由に調理することができるタイプ。都会のシティホテルには少なく、リゾートのコテージや郊外のモーテルなどでよく見られる。


◆ベッドのサイズ
シングル 幅100~120cm 長さ195~205cm
・・・やっぱり一人用。
セミダブル幅120~130cm 長さ 同上
・・・これも一人用。2人ではちょっと狭いかも。その分お互いが密着できるかな?
ダブル  幅140~150cm 長さ 同上
・・・ようやく2人で寝れるサイズです。
クイーン 幅160~170cm 長さ 同上
・・・ダブルルームのベッドはふつうこのサイズです。
キング  幅180~200cm 長さ 同上
・・・真横になって寝ても大丈夫。ベッドの上でプロレスも出来ます。

ついでに・・・
◆日本と外国のホテル料金のシステムの違い
日本では、部屋のタイプに関わらず、一人~~円で料金が設定されています。
ツイン1万円を2人で利用なら、1万×2=2万円が料金です。
海外では、利用する人数に関わらず、一部屋~ドルなどで設定されています。
ツイン100ドルなら、何人で利用しても100ドルです。(もちろん人数の制限はありますが)
日本でも外資系のホテルではこのシステムを導入しているところがあります。

参考URLもどうぞ。

回答しようと思ったら、締め切られていたので、、、ちょっとビックリしました。
ご質問のセミダブルとは、要するにベッドのサイズのことです。
以下に並べてみましたので、参考にしてください。

◆部屋のタイプ
「シングル」・・・一人用ベッドの部屋
 主にビジネスホテルに多いタイプで、部屋も一番狭い。

「ツイン」・・・一人用ベッドが独立して2つある部屋
 最もポピュラーなタイプ。シングルに比べて部屋がベッド1つ分広いので、一人の利用でもわざわざツインを利用する人もいる。

「ダブル...続きを読む

Q韓国の人は彼氏の事をオッパとなぜ呼ぶのでしょうか?

なぜ韓国のカップルは彼氏の事をお兄さんと呼ぶ
のでしょうか?
もし彼氏が年下の場合はどうよぶのでしょうか?
韓国の恋人どうしは名前では呼ばないものなのでしょうか?
韓国の人は年上の人を呼ぶときお兄さんお姉さん
と呼びますよね?
恋人同士もお兄さんお姉さんじゃややこしそうですよね??
ちょっと疑問に思ったので知ってる方がいたら
教えてください。

Aベストアンサー

韓国では年の上下関係意識が日本に比べて厳しくて年上の
人には丁重に待遇するという意識があり、これが地下鉄とかバスのなかでご老人に対して座席を譲るなどのほうでは
肯定的な面があるんですが、その反面、無関係の他人、または事務的な人間関係に対しては、年による意識が困るところもあります。(たとえ、職場で部下職人が自分より
年上の場合、年下の人には命令形の言い方が使えるのに、
年上の人に対してはなんとかそんな言い方に抵抗感ができてお互いに困るということです)
とくに韓国語ではOOさんのように年に関係なく一般人に対してつかえる適当な敬称がありません。あえていえばシ(氏)がありますが(これは“さん”に当たる韓国語の翻訳語でもある)これは日本のさんに比べればその
使用範囲が制限的で,親しい間でこれを使えばなんとか
事務的ていうか、距離を置くような気がします。そして、
年の差が大きな時も使えないようです。)
ニム(様)という言葉もありますが、これはネットの世界ではさんのような位置ですが(文章語として),現実世界ではまだ無理だと思います。(尊敬の程度が大きくて)

さて,本論のカップルの呼称ですが、これもまた年の上下が基準になります。また,年による呼称は男女の差によっても少し違いますが,同じ年上の人でも男のひとに対してはもっと厳しく、たとえ、おばあさんにたいして子どもが
タメ語で甘えるのはけっこう受け取られますが、おじいさんに対してはなんとか行儀の悪い行為または生意気な態度
に見せられるようです。(ま、社会的にだんだんその厳しさが緩んでゆく傾向があります)

お互いに敬語を使う。(OO氏)ー この場合にはとても行儀のいいカップルまたは年寄って(十、二十代以上)付き合ったカップルのケースが多いようです)

男(年上)ー 呼び捨て
女ー オパ(お兄さん)

男(同年)-呼び捨て
女ー 呼び捨て

女(年上)ー 呼び捨て
男ー ヌナ(お姉さん)

普通こんな風に呼び合うようです。

韓国の恋人どうしは名前では呼ばないものなのでしょうか?
ー 恋人同士に限らなく呼称関係が複雑ので面前ではあまり名前で呼び合わないのは文化の違いとおもいます。名前は
喚起のとき、または対話の現場にいない人を指す時につかえられるようです)


ー恋人同士もお兄さんお姉さんじゃややこしそうですよね
= そう考えられますが,実の兄、姉に対して面前では
以外、姉さん、兄さんと呼ばないケースもあり、(呼び捨て)最近韓国社会の低出産のせいで一人息子、娘の家庭も
けっこう多いし、そして、文脈上紛らわしい時には名字+姉・兄さんのように区別しているから取り違えることはほとんどありません。


姉さん,兄さんの呼称はもともと家族関係をあらわす言葉でしたがその意味が拡張され年上の男女のことを親近感を持って呼ぶことばです。もし知り合いの韓国の人から姉さん、兄さんと呼ばれても <おれはお前の兄なんかじゃねぇよ>!など思わなくてその分その人が自分のことをより親近感をもって近寄ろうとするのだと考えられればいいと思います。

韓国では年の上下関係意識が日本に比べて厳しくて年上の
人には丁重に待遇するという意識があり、これが地下鉄とかバスのなかでご老人に対して座席を譲るなどのほうでは
肯定的な面があるんですが、その反面、無関係の他人、または事務的な人間関係に対しては、年による意識が困るところもあります。(たとえ、職場で部下職人が自分より
年上の場合、年下の人には命令形の言い方が使えるのに、
年上の人に対してはなんとかそんな言い方に抵抗感ができてお互いに困るということです)
とくに韓国語ではOOさ...続きを読む

Q韓国語で、お店の人をよぶとき

お店で、自分より年配の人を呼ぶときには「アジュマー」でいいですよね。
でも、明らかに自分より年下と思われる人を呼ぶときにはなんてよべばいいでしょうか?
「おんに」「おっぱ」とかってよぶんでしょうか?
大阪人なので、お店で親しみをこめて、「おねーちゃん、おにーちゃん」「もうちょっとだけまけられへん」とかってよくつかってますが。。。(´д`; )
そういう親しみをこめた呼び方って。韓国語でもありますか?

Aベストアンサー

♯1です。
>先日韓国にチョゴリを作りにいったんですが、そのときのお姉さんがわたしとおなじくらいかなーって思って・・・

↑のような場合は、オンニーって話しかけて問題ないと思います。
逆に韓国人(♀)が私に話しかけてくる時も、私より明らかに上の人でも私に対して「オンニ」という人が多いので。
よっぽど年齢の上の人は「アガシ」と言ってくれますが(笑)大体はオンニとかソンニム(お客様)のどちらかで話しかけられますよ。

呼び方ひとつでもいろいろ難しいですよね~・・・

Q韓国人と韓国語で交流できるSNS

ハングルの勉強のために、韓国人と交流出来るSNSを探しています。
ミクシィにも外国人はいるらしいですが、年齢制限があるのでは入れません。(僕は15歳です)
過去の質問を見てmyspaceやサイワールドにたどり着いたのですが、前者はハングルをサポートしていないのか、韓国人も英語を使っていました。
サイワールドは逆に全部韓国語で、不安です。

結局何がいいのかというと、
・15歳でも登録できて
・ハングルをサポートしていて
・韓国人がいて
・日本人でも安心して利用できる
サイトです。
あと、これは大して重要じゃないのですが、myspaceでユーザ検索をしたら、顔写真がいっぱい出てきて気持ち悪かったです。
検索の絞込み項目に「写真のないユーザを検索しない」とか「目的:パートナー探し」など出会い系サイトを思わせるものがありました。
出来ればそういうのは避けたいです。

何か、良いサイトをしっていたら教えて下さい。
_(_^_)_

Aベストアンサー

「GOKOREA」はいかがでしょうか?

私も2年前に使用していました。
まったく韓国語が分からない時、翻訳チャットもあり便利でしたよ^^
こちらが日本語で打てば、韓国の方にはハングルで表示されます。
少々ミスもありますが、日常会話では十分なチャット機能でしたよ。

出会いを求める人も多いですが、単純に日本の勉強をしたいとかそういう方も多いです。

良い交流が出来ると良いですね^^

参考URL:http://www.gokorea.jp/

QSEXをすると生理が来るのが遅れがちです・・・

相手がだれでもあまり関係ないので(とは言っても付き合ってるヒトとだけですが;)
昔から、Sexをすると生理が来るのが遅れがちです。
回数が多ければ多いほど、遅れる日数も多くなったりしがちです。

そのため、次月の生理が来る日の目安がつきにくい上に
遅れて生理が来るゆえに「もしかして妊娠?」と
何度も不安になってきました。

こういう問題だけに、友人にも相談できず困っています。
一度、婦人科とかで受診するべきなんでしょうか?

Aベストアンサー

(挿入射精の有無に関わらず)sex により身体の内分泌(ホルモンその他の化学物質の多少)は、大きな影響を受けるので、当然それに支配されている排卵や生理が変わってきても不思議はないのでは?
ほかにも精神状態にも左右されますし、物理的な状態(例えば乗り物に乗るとか)によっても変わってきますよね。

ですから、安全日などというのは気休めでしかないので、妊娠の不安を感じるぐらいなら、しっかり避妊をした上でsexを楽しむ方がよいですよ。

Qなぜ韓国人の名前は漢字でも書かれる?

韓国はハングル語でそれしか見たことはありませんが、
名前では例えば日本でキム・ヨンギュン(金軟景)のように漢字で書かれているのを見かけます。
何故漢字での表記があるのでしょうか?

ハングル語はもともと漢字から派生したものですとか、
今は漢字抑制政策がなされているとか聞きましたが、
実際韓国では名前を漢字で表すことがあるのでしょうか?
それとも日本で便宜的に漢字表記にしているだけなのでしょうか?

回答お願いします。

Aベストアンサー

友人に韓国人が多数います。

No.4の方が書かれたように、もともとは漢字を多用していたので、漢字を使った名前を付けるのが一般的で、字は名前を付ける人が名前を付けるときに決めます。例えば、日本の名前でも「ゆきえ」をひらがなにするか、それとも「幸恵」、「幸枝」、「ゆき江」にするか、など、同じ音の名前でもどの字を使うかは、名前を付けるときに決めます。

日常的に使うかという点については、表記として日常的には漢字はほとんど使いません。

ただ、公的な書類(例えばパスポートの申請書)など、ハングルの他に漢字での姓名記入欄がある場合には、漢字表記が不可能な名前でない限りは漢字での姓名も記入します。

例えが良くないかもしれませんが、日本の方の名前で無理やり例えると、「山田太郎」さんというお名前の場合、普段は漢字を使わず「やまだたろう」という表記を使いますが、自分の名前を漢字で「山田太郎」と表記することを本人も知っていて、書類などで漢字の姓名も記入する必要がある場合は、必要に応じて漢字も使う、ということになります。

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)


人気Q&Aランキング