プロが教えるわが家の防犯対策術!

専門家さん以外のかたの回答はお断りいたします。
国語教師のかたですとか、言葉を専門に扱われて
いらっしゃるかたの回答を希望します。

貴方が好きな私

という歌をネット検索して見つけたのですが
※タイトル検索だけで歌詞・リズムわかりません※

これは、貴方が私の事を好きでいるのか、貴方の
事を好きでいる私なのかわかりません。

国語的にはどちらの解釈が正しいのでしょうか?

A 回答 (6件)

最初にお断わりします。


 当方は長年言葉を扱う仕事をしていますし、大昔にそのテの書籍も書いています。
 とはいえ、とても「専門家(さん)」とはいえない気がします。それでも回答してよろしいでしょうか。

 本題に関して。
 これはけっこう有名な話だと思います。
 結論だけ書くなら、2通りの解釈ができます。どちらが正しいわけでも間違っているわけでもなく、原文が曖昧なのでは。
 
 最小限の修正で誤解を避けるなら下記のようになるかと(「貴方」は当て字と思われるので「あなた」と書きます)。

1)あなたの好きな私
2)あなたを好きな私

 以下はほぼ余談です。

 ChatGPTに質問したところ、ほかの考え方もできるそうですが、何を言ってるのかわかりません。
 ヒントをあげてもわけの分からないことを言いつづけます。●●なんだと思います。
【#ChatGPT 君と遊ぼ〈28〉あなたが好きな私】
https://mixi.jp/view_diary.pl?id=1986594251&owne …

 ちょっと専門的っぽい説明を。

「あなたが好きな私」のような曖昧文はほかにも考えられます。
「彼女が好きなのは誰」……これもどちらがどちらを好きなのか不明でしょう。
 これは「あなた」と「私」が両方とも人を表わす言葉だからです。
 仮に
「カレーが好きな私」
「あなたが好きなカレー」
 なら誤解は生じないでしょう。「カレー」に感情があれば別ですが。

1)あなたノ好きな私
「あなたガ好きな私」のガをノにかえています。
 これは「ガノ交替」(ノガ交替)などといわれるものです。
【ノガ交替の話 何度目?】
https://ameblo.jp/kuroracco/entry-12656253071.html
 一般にはノとガをかえても意味はかわらないのですが、原文の場合はガだとマギレが出ます。

2)あなたヲ好きな私 
 こちらは「あなたガ好きな私」のガをヲにかえています。
 一般になんと呼ばれるかは知りませんが、個人的に「ヲガ交替」と呼んでいます。
【自動詞と他動詞〈6〉 ヲガ交替(←オイ!)〈1〉〈2〉】
https://ameblo.jp/kuroracco/entry-12359746188.html
 こちらもたいていはヲとガをかえても意味はかわらないのですが、原文の場合はガだとマギレが出ます。
 ちょっと余計なことを書くと、「ヲガ交替」の場合は
「彼{ヲ/ガ△}信じたい」
 のようにガが不自然なこともあります。
「ラーメン{ヲ/ガ}食べたい」ならどちらも問題がないのですが……。

 個人的な感覚で書かせてもらえるなら、「あなたガ好きな私」は、「1)あなたノ好きな私」と考えるのが素直な気がします。もちろん、「あなたガ好きな私」がバカなのね、と言えなくはありませんが。その場合なら「あなたヲ好きになった私」がバカなのね、じゃないかって気がします。
 ということで、最後に元歌と思われる歌詞を見ます。
https://www.google.com/search?q=%E8%B2%B4%E6%96% …

 かなりコジラセている気がしてわかりにくいのですが、「あなたガ好きな私」のイメージに振り回されているようです。歌詞の中に「貴方の好きな私」というフレーズも1カ所出てくるってことは、作詞者はどう考えているんでしょう(笑)。
    • good
    • 8
この回答へのお礼

ありがとうございます。
言葉って難しいですよね。
私は文を書きます際、なんども読み直して
解釈の不一致が無いように、くどく
書くようにしていますけれど…

お礼日時:2023/12/24 08:58

>専門家さん以外のかたの回答はお断りいたします。


>国語的にはどちらの解釈が正しいのでしょうか?
専門家は相手にしてくれませんよ。
国語的→国語に似ているが非なるもの。
専門家たるもの、自分をも誤魔化すような人はまともに相手にしません。
例 春の海、ひねもす、のたり、のたりかな。
  春の海、ひねもすの、たりの、たりかな。
いずれも、国語による表現ですが、下段は具体的な意味を持ちません。
専門家といえばよいというものではありません。
電話で、「警察の者です・・・・・」、「弁護士です・・・・」で簡単に引っかかるタイプなのかな?。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

お礼日時:2023/12/24 08:53

>国語的にはどちらの解釈が正しいのでしょうか?


どちらの解釈も可能ですが、格助詞「が」は主格を表すほか動作や感情の対象を表します。つまり、あなたが好き=あなたを好き、ということもあり得ます。
その歌のタイトルを見る限りではそのどちらであるか判別は不可能です。「歌詞・リズム」を見つけましょう。判断はそれからですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
あなたが好き~♪
としました歌詞の曲がありますけれど
ここで区切ってくれますと、
あなたを好き
という解釈が出来ますけれど…
意図的に書きます日本語の言葉遊びは
難しいです…

お礼日時:2023/12/24 08:53

もう少し補足すると音声の場合はイントネーション、文字表記の場合は読点を入れないと区別できないということです。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

お礼日時:2023/12/24 08:48

貴方が、好きな私


貴方が好きな、私

どちらにも解釈できるのを利用したタイトルです。■
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
曲のタイトルって、作詞家さんが考える
のか分かりませんけれど、言葉を扱います
職業のかたが、これまた嫌らしい言葉遊び
をしますよねっ

お礼日時:2023/12/24 08:48

あなたが分からないということが答えです。


つまりどちらにも取れるので正解。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます。
難しいですよねっ
他回答者様から頂いておりますように
どちらの意味にもなりますように
ワザと書いているということでしょうかね

お礼日時:2023/12/24 08:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A