チョコミントアイス

コメディアンのSteve Harveyの動画
?si=LEY9WnGcXPWxFyCB
の題名になっている
"You Cannot Practice Being a Women Now"
質問1 この題名はどういう意味ですか?
質問2 この動画の
007/032のあたりで、
We just bought it
because I didn't have anything in my close
〜服がなかったので買いましたのような意味〜の
because I didn'tの部分が'"カズアイ"のように聞こえるのですがどういう音声変化があるのですか?

A 回答 (3件)

(笑)



>質問1 この題名はどういう意味ですか?

司会者:服沢山持ってるの?

女の子:うん!

司会者:今日はなんでこその服を選んだの?

女の子:これ買ったばっかりなの。クローゼットに服が何もないから。

司会者:いやいやちょっと待って、待って今言ったよね

 もうから大人の女性の練習なんてしなくていいんだからね!?(突っ込み)

 だって今言ったよね、クローゼットにたくさんの服持ってるって


* 大人の女性
 服は困るほどたくさん持ってる、でも欲しいものはない
 なので場合によっては「そうなの、服たくさんあるのよ」とも言うし
 「(今着たい)服全然なくて!」と言うことも度々

観客の女性「ああ、うん、確かに自分もそゆとこあるわ(笑)」
観客の男性「姉妹・母親・彼女・嫁あるあるだわ(笑)」
で一笑い、及びそんな小さな女の子がまるで大人の女性みたいな
矛盾を真面目に会話しているのが面白くて爆笑って感じですね。

女の子が自分の発言の矛盾に全く気付いてないきょとんとした感じがまた余計に笑い誘います(笑)


>質問2 この動画の
>because I didn'tの部分が'"カズアイ"のように聞こえる

'cause I ですね~
    • good
    • 0

題名と言うか・・・


本編の中で、「洋服いっぱい持ってるの?」って聞かれた女の子が、
「Yes!」 って言ったのに、
「なんで今日はこの服(選んだの)?」って聞いたら、
「クローゼットに何もなかったから今日買った」って矛盾する回答。
ここからは私見も入るんですが、
例えば、バッグ持ってるのに「無いから買って!」って女性がおねだりする状況を幼い女の子がしてる事を示唆してるんだと思いますよ。

正確には、’cause I didn't って字幕入れるべきでしたね。
    • good
    • 0

practice ~ing形で「~の練習をする」という意味なので、


You cannot practice being a women nowは、「今更女性になる練習はできないよ」になります。

>because I didn't have anything in my close
最後はcloseではなくclosetです。つまり、「この子はクローゼットになんにも服がなかったからと言ってます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報