No.6ベストアンサー
- 回答日時:
翻訳ソフトやサービスは皆様のおっしゃるとおりです。
機械翻訳を利用するコツですが、普通の文章ではほとんど使えない英語になると思います。
例えば、「これからカードを送ります」を翻訳(エキサイト翻訳)させると「Hereafter, the card will be sent.」となります。この文章を和訳させると「今後、カードを送るでしょう。」になります。
この場合、「私は、あなたへのプレゼントとして、このカードを送ります。」としてみると、「I send this card as a present for you.」となります。これを和訳させると「私はあなたへのプレゼントとしてこのカードを送ります。」と訳されます。
違いがわかりますよね?
※もちろん、実際の英語はもっと良い表現があるはずですが、これで意味は伝えられると思いますよ。
No.5
- 回答日時:
↓みたいな(オンラインの)翻訳サイトでも出来ますが
その英文が完全かどうかは全くの別問題なので
適当に翻訳したものを、娘さんに見て貰ってから再送信するのが一番かと…
それと、ココ「教えてgoo」にも「英語」と言うカテゴリーが有るので
娘さんに頼るのが嫌なら、ピンポイントで質問を書くのも手かと…
(日本語独自の表現は、中々英語にしにくい部分も多いので…)
>随分以前パソコンで日本語を英語に変換した覚えがあります。
それは、XPの様な「OS(オーエス。基本ソフト)」ではなく
メーカー製のPCを買った時に最初から入っていた、翻訳ソフト(大抵:体験版)ですね。
参考URL:http://www.excite.co.jp/world/english/
この回答への補足
hirokoさん失礼なこと言ってすみません^_^;
ANo.5の方と同じサイトでした。
逆に回答読んでしまって。試してみますね。
「教えてgoo」も参考にします。
ほんとうにごめんなさい。ありがとうございます。
何も知らなくて失礼になったらごめんなさい。
翻訳サイトは無料ですか?大丈夫なところなのでしょうか?
試してみたいのですがちょっと心配で・・教えていただいてありがとうございます。
No.4
- 回答日時:
こんにちは。
世の中には便利なものが無料で使えますから、遠慮なく甘えてしまいましょう!
http://excite.co.jp/world/
Webで英語翻訳(英語<->日本語)が簡単に出来ます。
でも、翻訳された文章が正しいかの保障はどこにもありませんが…。
参考まで。
でわ!
No.3
- 回答日時:
>随分以前パソコンで日本語を英語に変換した覚えがあります。
>でも通じるものではなかったように思います。
今はヤフーなどでも翻訳サービスがありますが、質問者さんが以前に体験されたのと同じで、ちょっと難ありと言った感じです。やはり翻訳と言うのは難しいみたいです。
ご希望とはちょっと違うのですが、毛筆で(もちろん日本語)お手紙を書いて送れば、多分喜んでくれると思いますよ。
参考URL:http://honyaku.yahoo.co.jp/
No.2
- 回答日時:
Excite エキサイト 翻訳 : 英語翻訳を使ってみては?
http://www.excite.co.jp/world/english/?wb_lp=JAEN
参考URL:http://www.excite.co.jp/world/english/?wb_lp=JAEN
No.1
- 回答日時:
Windowsの標準機能にそのようなものはありません。
翻訳ソフトが売られているのでそれを買いましょう。
参考URL:http://www.google.co.jp/search?q=%E7%BF%BB%E8%A8 …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
”would have to do”の"have to"...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
be covered with/by の違い
-
agree withとagree that
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コモエスタ赤坂
-
トイレを借りる時の正しい言葉...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
partのあとにピリオドは入る?...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
海外の人ってなんで語尾にMENっ...
-
covered with とcovered inの違い
-
タイ語の
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報