
どなたか、英訳お願いします。
→昨日、マッスルゲート東北大会を見てきました。
座席がステージのそばでしたので、選手を真近に見る
ことが出来ました。好きなビルダーさんの写真が
バッチリ撮れましたので、うれしかったです。
競技終了後に一緒にお写真撮りたかったのですが、
たくさんの人がロビー付近に集まり、少しウロウロ
していたんですが、いらっしゃらなくて撮ることが
出来ませんでした。
3部まで競技がありましたが、時間の都合が合わず
2部を見てから会場を後にしました。
日本語もおかしいと思いますが、意味合いが通じるよう
編集していただいてもかまいませんので、よろしく
お願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
お早うございます。
立て続けに台風が襲来しましたが、大丈夫でしたか?
台風一過でまた暑さが戻ってきています。どうぞ、ご自愛ください。
訳注:
MUSCLE GATEの公式HPなどを見ると「東北大会」と言う表記でなく「仙台大会」とあるので、そちらに合わせています。
大会---Contestが使われているようです。
部---partとしました。
「競技終了後に一緒にお写真を撮りたかった」
とあり、part I後かpart II後かが不確かですが、お帰り前と見てpart II後としています。part Iであれば直して下さい。
「いらっしゃらなくて」
の意味が「いなかった」のか「出て来なかった」のかですが、ここでは「残念ながら出て来なかった」としました。
Yesterday I went to see the Muscle Gate 2024 Sendai Contest in Miyagi Prefecture.
As my seat was near the stage, I was able to see the builders up-close.
I was glad to take pictures of my favorite builders perfectly.
A lot of people got together in the lobby after Contest part II.
I wandered around there because I wanted to take pictures with my favorite builders, but unfortunately they didn't come out there.
Though the contest was divided into three parts, I didn't have time to see it all and I left the hall after Contest part II.
akiraTMさん
早々のお返事、いつもありがとうございます。
日帰り仙台は少々キツいですね(笑)ん~今回は複雑・・・
微妙って言う感じの感想でした(悲)
いいところまで行ってたのにっと、厳しいかなと言う思いが
交差して何とも言えない大会でした。
何も出来ませんが、これからも応援し続けてみる
つもりです。
一緒にお写真撮りたかったのはakiraTMさんもおっしゃるように
2部終了後のことで、帰る前あたりの出来事です。
選手と一緒にお写真撮るのも楽しみの1つでしたので、
ちょっと残念な気もしますが、次回もあることなので
そのまま引き上げてきました。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
どなたか、英訳お願いします。
-
イラスト集、画集、写真集の英訳
-
どなたか、英訳お願いします。
-
亡くなったペットへのメッセー...
-
どなたか英訳をお願い致します!
-
事務局長は英語で?
-
ロジスティックで使用される言...
-
人の名前に氏をつける場合の説明
-
どなたか、英訳お願いします。
-
地震のお見舞いメールへの返信...
-
どなたか英訳のご協力をいただ...
-
不織布袋の英訳
-
太陽光発電用語である、売電・...
-
口内発射を英語で言うと何ですか?
-
カップ麺の作り方の英訳をお願...
-
薬学修士の英訳
-
「私は日本の北海道に住んでい...
-
訳し方を教えてください
-
【本社】【東京営業所】の英訳...
-
英訳お願いします。
おすすめ情報