電子書籍の厳選無料作品が豊富!

http://npu4.free.fr/Thumbs/mode/imagepages/TN_DS …

上のページで、どうして jouer a` la pupe が可笑しいのかわかりません。どういう意味なのですか?pute に似ているからですか?

A 回答 (4件)

このページ、他も見てみるといろんなスペルミスの看板やロゴなどを見つけて、笑うページみたいですね。



外国の人が意味の分からない漢字のTシャツなどを着て、字が違っていても気づかないというのと同じことですね。

このページでは、
「jouer a la pupe」と出ていて
直訳すると「 蛹を(で)遊ぶ」「蛹を気取る」とか。

元々pupe 自体がスペルミスなので意味が変なのですが、さらに・・・

pupe の p を t にしたら「売春プレーをする」とか、「売春婦ごっこをする」いう意味になってしまうので、それを揶揄してるんだと思います。

pupe も pute も発音は同じです。
    • good
    • 0

質問だけ読んで違うことを想像してしまいました。

。。

で、正しくは t である、と下に書いてあるので、
この服を着て 「娼婦の気分で」男性を誘惑しちゃったら、という広告(のまちがい)だと思います。

Comme ca du mode はひどいですよね。フランス語の先生と笑ってます。このサイトおもしろい!
    • good
    • 0

#2ですが、



>>pupe も pute も発音は同じです。

発音が似ている、と書くつもりでした。
訂正いたします。
    • good
    • 0

本来ならjouer a la poupee(お人形遊びをする)であるべきところを、綴りが間違っているので、puteと間違えないでね、ということでしょう。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!