プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

映画「パッチギ!」に出演されている俳優さんなのですが、読み方が分かりません。韓国(朝鮮)読みの分かる方、教えて下さい。ちなみに〔王民〕は一つの漢字です。

A 回答 (2件)

映画に詳しくないんですが、韓国人ならチョ・ミンファ(Cho Minhwa)で良いと思います。

チョはジョ、ヂョと書くかもしれません。
在日だったら読み方はわかりません。
辛(淑玉)はスクオク、スゴクでなくスゴ、(柳)美里はユではなくユウ、鄭大均は日本語読みのテイ・タイキン(今は日本人ですがその前から使っています)、その妹の鄭香均(ニュースによく登場します)はチョン・ヒャンギュンと呼ばせているようです。
回答になっていなくてすみません。
http://www.pacchigi.com/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。どうやら名前の方は「ミンファ」のようですね。趙の方は複数の表記の可能性があるんですね。No.1の方へのお返事に書いた「趙方豪(↓は入力ミスです、すみません)」の読み方が「ちょう・ばんほう」だったので、それに合わせて「ちょう」にしているかもしれません。

お礼日時:2005/08/05 19:37

朝鮮語は全く分かりませんが、今昔文字鏡で引いてみました。

韓音は min です。
全氏名は "Jo Min Hwa" でしょうか。
#「パッチギ!」の DVD は先日買ったばかりです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。ちなみに僕も「パッチギ!」DVD買いました。この↑役者さんは井筒監督の初の一般映画「ガキ帝国」に出演していた趙豪方さんの甥なのだそうです。

お礼日時:2005/08/05 19:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!