プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ロールという言葉をもっと簡単に言い換えられないでしょうか?ここで言うロールはデータベース用語ではなく、データモデルで使うロール、例えば「事務員」や「部長」は『社員』のロールという意味で使うものです。

例:
        事務員(ロール)
         ↑
部長(ロール)←<社員>→ 課長(ロール)
         ↓
        経営者(ロール)


どうぞよろしくお願いします!

A 回答 (3件)

「簡単」が「短い言葉」であれば「役割」でしょう。

しかし、「ロール」でも十分短い言葉だと思います。

「簡単に理解できる言葉」であれば、「役割」も「ロール」も失格です。質問者さんが「ここで言うロールは・・・」と補足説明されたのは、単に「ロール」と書いたのでは理解されないからですよね。同じように、単に「役割」と書いただけで理解することは不可能です。

「簡単に理解できる言葉」であれば、比較的長い文章で説明するしかありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

うーん、まさに仰る通りです。ご回答どうもありがとうございました。

お礼日時:2005/08/13 22:33

こんにちは、



「日本語にせよ」と言うのであれば、「個々の関係」ですね。(「関係の個々」なら、より正確なのですが、これだと日本語になってませんよね)

 もし、ERモデルとの差異を意識しなくてもよいならば「関連」で十分かと思います。しかし、ERモデルを常に意識(併用とか)するならば、関連とか関係とかは「リレーション」と混同するので使えません。その場合ロールという言葉を(我慢してでも)使うしかありません。最初は不自然に感じても、慣れればロールが一番簡単でわかりやすい言葉です。

 ご参考になれば幸いです。

 

この回答への補足

派生物なんていうのは、どうでしょう。ちょっと意味が違います?

補足日時:2005/08/13 22:42
    • good
    • 0
この回答へのお礼

うーん、やっぱり「ロール」を使って説明文つけるしかないですかね。専門的なご回答、非常に参考になりました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2005/08/13 22:39

ロールプレーイングでは「役割演技」と訳していますが。


辞書でも「role:役、役割」ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご助言、どうもありがとうございました。

お礼日時:2005/08/13 22:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!