朝鮮・韓国語で、発音「オッチョンジ~」の意味を教えてください。
在日のひとが多い地域で育ったので同級生の親友も何人かいたのですが、
中学生の頃、仲間内で「オッチョンジ~」と叫ぶのが流行っていたんです。
在日の友人が言い始めたんだと思いますが、言ってる時は厳密にどういう意味かなど全然考えてませんでした。
当時の友人たちともすっかり疎遠になってしまって、直接訊ねられません。
どなたか、朝鮮語のできる方、おわかりになれば教えてください。
ちなみにわたしの感覚では、
「え~っ!?うそやろ~っ!?」とか「すっげ~っ!」とか
「なんでやね~ん!!」とか…そんな感じで使ってました…。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
オッチョンジ のその外の使い方として、<やっぱり>とか<なるほど>といった感じの使い方もあります。
ーあの子英語上手だね
ー小学校6年の時までまでイギリスに住んでたんだって
ーオッチョンジ。
もっとも最近ではウエンジという単語の方をよく使うようですね。
ちなみに歌の題名ですがノラン シャツ エ サナイが正しいそうです。
ちょうど何日か前のラジオのクイズでやってましたので確かです。
なるほど! そういう感じでも使えるんですね。
ありがとうございます。
zetianさんとyuri16さんの訳を合わせてみると、ますます、
自分が何も考えずに使っていた時のニュアンスに近づく感じがしてきました。
「そうそう、それ!」って感じです。
うーん。なんか嬉しい。
やっぱりひとことで訳すのって難しいですね~。
辞書を引いたこともないわたくしですら、生意気にも
「オッチョンジ~」は「オッチョンジ~」でしか表現できないっしょ、って気分で使っていましたから…。
「ウエンジ」も覚えておきますね。ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
#1は「黄色いシャツの男」ではなく「黄色いシャツ」でした。
間違えてすみません。あ。あ。あ。あれ?
下(#1)に書いた文庫本「ソウルソウルソウル」でも、
「黄色いシャツの男」になってますよ。
ちなみにカタカナ訳は「ノランシャツ エ サナイ」となってます。
訳者や本によって違うのかもしれませんね。
No.1
- 回答日時:
辞書では、「オッチョンジ(副)なぜか、どういう訳か」と記載されています。
韓国語は初心者なので、実際の会話は聞いたことがなく自信ありませんが、
「オッチョンジ~」→「なんでかな~」という意味ではないでしょうか。
また韓国歌謡の「黄色いシャツの男」には次のような歌詞があります。
オッチョンジ ナヌン チョワ(なぜか 私は 好き)
オッチョンジ マメ トゥロ(なぜか 惹かれる)
興味があれば、検索してみてください。
ありがとうございます!
その歌のタイトルは聞いたことがあるような…と思い、
本棚をひっくりかえしてみたら「ソウルソウルソウル~原語で歌う88~」
という文庫本がでてきました!(集英社文庫/川村湊・佐野良一 選)
数年前、古本屋で気まぐれに手に取ったものだったと思います。
載ってます~!「黄色いシャツの男」!翻訳とハングルのカタカナ読み付きで!
確かにzetianさんおっしゃるとおりの訳です。
「何故だか」となっています。
ご丁寧にありがとうございました!!
手元に辞書がなくても、こういった本をもっとよくめくってみるべきでした。
今後は本棚で眠らせず、ちゃんと参考にします。(反省)
追記:実は質問投稿してしまった後、
「それはひどく品の無いスラングで、聞くだけで不愉快です!」
なんて言葉だったらどうしよう…と心配になってしまってました。
とりあえず「なんでやね~ん!」あたりの意味でもそう遠くは無く、
また普通に使ってよい言葉だとわかり、安心いたしました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 倫理・人権 在日特権と在日韓国人へ 韓国に帰るか、帰化すればよい。 じつは在日3世で司法書司で 彼は日本に帰化し 2 2022/08/14 15:32
- 韓国語 監視カメラについての平均的な朝鮮人の意識 2 2023/07/05 13:42
- 世界情勢 しばき隊は北朝鮮人民解放軍の便衣兵である」と正式に認めている 在日韓国人とはなんなのさ? 私は普通の 2 2022/08/16 10:07
- 倫理・人権 北朝鮮から日本さらに韓国へ 在日朝鮮人の体験談、素晴らしい。 何処の人? 解らん。ご指導下さい。 無 2 2022/08/14 13:21
- 倫理・人権 在日朝鮮人 9 2022/03/30 22:12
- 歴史学 朝鮮人と自営業 3 2022/08/11 22:33
- 韓国語 支那人の記号 1 2022/08/04 09:30
- 韓国語 朝鮮人と日本人 1 2022/06/28 16:48
- 世界情勢 先日 川崎市の駅前で、在日韓国人3世の 若い女性が、「日本人に、韓国へ帰れ、日本の ゴキブリども、死 4 2022/08/15 19:38
- 韓国語 ヨンチャンさんの日本分析 3 2023/08/04 11:26
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
【韓国語】カッパケッソとはど...
-
釜山港へ帰れ?という曲の「ト...
-
미우(みう) は韓国語でどうい...
-
「졌습니다」の使用例
-
韓国語のあーちんちゃいしーっ...
-
チャングムの誓いでのオナラ
-
韓国語です。 おんにのーむのむ...
-
持って来る
-
ぽぽちゅせよって?
-
韓国語で、「パゴシッタ」とは?
-
韓国語で「ソナタ」って「あな...
-
朝鮮・韓国語で「オッチョンジ...
-
韓国語です。 私にして欲しい事...
-
韓国語で「息がかかる」とは?
-
韓国語わかる方!
-
오줌싸개 입니다 この韓国語意...
-
맞팔 할까요の意味を教えてくだ...
-
노빠꾸ってどういう意味ですか?
-
【韓国語】「アリラン」ってど...
-
「よっこいしょ」に当たる韓国...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【韓国語】カッパケッソとはど...
-
韓国語のあーちんちゃいしーっ...
-
釜山港へ帰れ?という曲の「ト...
-
韓国語で、「パゴシッタ」とは?
-
韓国語で「ソナタ」って「あな...
-
「よっこいしょ」に当たる韓国...
-
朝鮮・韓国語で「オッチョンジ...
-
미우(みう) は韓国語でどうい...
-
【韓国語】「アリラン」ってど...
-
持って来る
-
韓国語でよくポポって聞こえる...
-
「졌습니다」の使用例
-
ハングルで生け簀(いけす)の...
-
노빠꾸ってどういう意味ですか?
-
韓国語でお願いします。 貴女の...
-
테니스를 잘 쳐요? 2通りの意味...
-
チャングムの誓いでのオナラ
-
보여주기식 대책 この韓国語は...
-
韓国語です。 私にして欲しい事...
-
韓国語です。 おんにのーむのむ...
おすすめ情報