電子書籍の厳選無料作品が豊富!

以前、『アンナ』というアンナ・カリーナの出演する映画のDVDを持っていたのですが、これはセリフがそのままフランス語字幕で表示されるという、非常に語学習得には便利な映画でした。これは中級の上から上級のフランス語習得者には有益な学習法であると思っています。

しかし、これは古い映画でもあり(とても面白い映画でしたが)、最近の映画で、このように、「フランス語のセリフがそのままフランス語字幕として表示されるDVD」を語学学習のために探しています。英語のものはずば抜けて多いのですが、フランス語のものは少ないようです。

ちなみに当方は現在フランス在中ですが、日本製のものでしたらネット販売などで注文し、フランス製のものならそのままfnacなどで買います。

また、映画に限らず、たとえばアニメーションでも可です。実はこちらで"La Chateau Dans le Ciel"(『天空の城ラピュタ』)を買ったのですが、残念ながらセリフと字幕がほとんど違うために、聞き取りの練習には不向きでした。

以上、何かお薦めがありましたら、ご回答ください。

A 回答 (6件)

フランス在住の方でしたら、耳のよく聞こえない人のために(les sourds et malentendants ) 字幕の出るものがあるのではないでしょうか?お店でお聞きになったらいかがでしょう?



わたしもアメリしか知りませんが、アメリはまた Storybord という雑誌様のものにスクリプトが載っていますよ。英語風のタイトルですがフランスの出版物です。本編とは台詞のちがいもいくつかありますが、全体を見通すには便利かと思います。

この回答への補足

フランス人の友人に訊いたところ、確かに難聴者のためのDVDがありました。最近の新しいDVDで対応しているものは少ないようですが、探せばあるようです。ちなみにその友人が図らずも持っていたのはチャップリンの『独裁者』で、フランス語吹き替えに対応した字幕が出ますね。
日本にいてはなかなか手にはいりにくいようですが、これでずいぶんと聞き取りが上達しそうです。情報、ありがとうございます。

補足日時:2005/11/09 07:14
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうも回答ありがとうございます。
なるほど、そういうものがあるかもしれません。こんどfnacあたりで聞いてみますね。結果は補足でお知らせします。
Storybordですか。初耳ですが、これもa la fnacということで。

お礼日時:2005/11/07 06:12

No.4です。

今日レンタルショップへ行って来ました。
タイトルは『キリクと魔女』です。
スタジオジブリとパッケージにありました。(ごめんなさ~い(><))

フランスでの暴動のニュースをよく観ます。
気をつけて頑張ってくださいね。

この回答への補足

関係のない補足で失礼します。
リージョン以外にもPAL形式なるものがあって、フランス製のDVDは、パソコンでは見られるけれども、日本製のプレーヤーに対応していない場合があるということですのでご注意下さい。お詫びして訂正させていただきます。

補足日時:2005/11/12 18:27
    • good
    • 1
この回答へのお礼

どうもご丁寧にありがとうございます。
そうですか、僕もこのDVDは気になっていたのですが、確かに子供向けなので、字幕が出るかもしれませんね。フランスでは"Kirikou et la Sorciere"という原題で、人気のあるもののようです。さっそくfnacあたりで見て検討してみたいと思います。

お礼日時:2005/11/09 23:30

AMERIEはどうですか?


もちろんフランス語の字幕もあります。
私の大学では授業で見ました。

あととなりのトトロ『Voisin Totoro』はフランスでも人気だそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
『アメリ』は日本のネット販売で早速注文して、いまは届くのを待っているところです。
そうですね、宮崎アニメの『となりのトトロ』や『魔女の宅急便』"Kiki La Petite Sorciere"をはじめ、多くの宮崎アニメがフランスで人気です。しかし問題は、ラピュタのように、字幕とセリフが一致しているかどうかを確かめる術が、見た人にしか分からないかもしれない、ということです。トトロはどうなのでしょうか?

お礼日時:2005/11/07 06:32

宮崎アニメだと思いますがセリフと字幕が一緒のがありました。

(日本のレンタルショップにて)
内容はアニメといっても昔話のようなアニメで私のような初心者向けです。
発音はわりとゆっくりで聞き取とりが出来て字幕で確認が出来たと思います。
、アメリのセリフと字幕が聞き取れるのであればあまりに簡単な気がいたします。
☆タイトルは今思い出せませんが必要であればレンタルショップで見てきます。
(思い出せなくてすみません^^:)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
そうですか、僕は宮崎アニメフリークですが、昔話のようなアニメ…思い当たりません。しかも日本のレンタルショップで借りられて、フランス語字幕とフランス語の吹き替えが対応している?? ううむ、謎です。フランス映画とは別に、宮崎アニメファンとして知りたいところです。もしお暇があれば、よろしくお願い致します!

お礼日時:2005/11/07 06:23

欧明社に問い合わせられたらどうでしょう。



参考URL:http://www.h6.dion.ne.jp/~omeisha/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
このHPは確かに便利ですね!
しかし、欧明社は輸入業者で、まさかフランスに逆輸出するはずも多分なく、そうだとすれば、買いもしないのに「お薦めのDVDはありますか」とか「これは字幕とセリフが対応していますか」というのを問い合わせるのはちょっと気が引ける気がします。
でもとても参考になりました。日本にいたら、語学用に買いたいDVDの一覧にとても便利ですね。

お礼日時:2005/11/07 06:20

 こんにちは。

比較的最近の大ヒット作品、「アメリ」は仏語字幕が出ます。早口で大量のセリフをまくし立てるので、本当に上級者向けです。私は日本で購入しました。

 私も、仏語字幕の出る物を探しております……。少ないですよね。寡聞にして「アメリ」以外を知りません。あ、「バーバパパ」もそうだったかもしれません。

この回答への補足

関係のない補足で申し訳ございませんが、本文を修正できないので、失礼ながら書き加えさせて頂きます。
chateauは男性名詞なので"Le Chateau Dans le Ciel"が正しい表記です。
あと、「アメリカ映画(ドイツ、イタリア、イギリスでも可)のフランス語吹き替えで字幕もセリフ通り」というパターンも考えられます。実際に手を取ってそれがそうだとわかればいいのですが…ちなみに、フランスで制作されたDVDもリージョン2なので、日本でリージョンフリー対応でないプレーヤーでも見ることができます。

補足日時:2005/11/06 06:04
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
そうでした、『アメリ』は字幕が出ましたね。あの映画は好きで日本にいるときに3回は見ました。ということで早速ネットで注文しました。いくら字幕が出ても、内容がそっけないものだと、あまり学習しようという気になりませんよね。
『バーバーパパ』については検討してみます。子供のときによく見ました。

お礼日時:2005/11/06 05:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!