There is no love lost between them で「彼らの間には愛はない」の意味になると思うのですが、ここのlostはどういう意味でしょうか。否定と否定でno love lost だから「ひとつの愛もない状態が失われた」=「愛がある」のような意味になると思うのですが。

それと、It fell to one's lot to do ~「~するのが人の運命だ」のfellはfallの過去形ですよね。

よろしくお願いします。

A 回答 (7件)

love lost between them ->


彼らの間で失われた愛
(lost -> lose の p.p)

There is "love lost between them"
では、彼らの間で失われた愛がある
 →昔彼らは愛し合っていた。
となりますね。
There is no "love lost between them"
ならば、彼らの間で失われた愛はない。
 →昔から愛はなかった。

という論理構成です。

で、過去から一切失われた愛すら存在しないということからNo.2の方が言われたように、
they do not like each other.
という熟語になったのでしょうね。

例文として、
Ever since they had that quarrel there's been no love lost between them.
をあげておきます。

>fellはfallの過去形ですよね。
動詞として使っているから、fallの過去形か、fell(切り倒す、なぎ倒す)しかありませんね。
後者の訳はないので当然fallのpastです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

mickjey2さんお返事どうもありがとうございました。とても明確になぜこうなるのかという論理が分かりました。熟語の元の意味がわかってすっとしました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/12/08 09:27

失礼しました。


勘違いしていたようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いえいえまた機会がありましたらどうぞよろしくお願いします。

お礼日時:2001/12/08 09:31

 辞書に載っています。




no love lost (between ~)
little love lost (between ~)

で、(口語で)、(互いに)嫌い、嫌悪、敵意、憎しみ の意味が有るようです。つまり、お互いに失った愛は無い ⇒ もともと愛は無い の意味になるかと思います。(但し、古くは、 「愛し合っている」(=失った愛は無い)の意にも用いたとのこと。)

訳としては、

彼らは互いになんの愛情もない。憎み合っている。

となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

結構有名な熟語表現だったんですね。一見別の意味に取りそうになるのですが、元の意味から覚えることができたので、もう間違うことはないと思います。Zz_zZさんどうもありがとうございました。

お礼日時:2001/12/08 09:30

最初の文は、二人の間が冷め切っていて、失われる愛も存在しない、というふうに解釈すればよいと思いますが。



二番目の文は辞書を引いたところ、fall to one's lot to doで、「~するめぐり合わせとなる」となっていました。
例文:It has fallen to my lot to save his life.
ぼくが彼の命を救うめぐりあわせとなった。
(研究社リーダーズ英和辞典より)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>二番目の文は辞書を引いたところ、fall to one's lot to doで、「~するめぐり合わせとなる」となっていました。

そうですが、上の例文は日本語が現在なのにfellが使われていたので、これはいつもfellを使うのかなと思っていたのですが。手元の辞書には載っていませんでした。もうちょっとそういうのを充実させようと思います。
lazysusanさんどうもありがとうございました。

お礼日時:2001/12/07 07:48

補足です。


no love lostを直訳すると「失うべき愛情がない」となりますので、そこから嫌悪、憎しみなどの熟語になったのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>no love lostを直訳すると「失うべき愛情がない」となりますので、そこから嫌悪、憎しみなどの熟語になったのではないでしょうか。

なるほど、そうなるんですね。それなら、意味が分かるような気がします。ありがとうございました。

お礼日時:2001/12/07 07:38

no love lostで一つの熟語。


「よそよそしい」とか「敵意」とか「憎しみ」などの意味がありますので、その場の雰囲気で
「あの二人は犬猿の仲だ」とか
「あの二人は憎しみ合ってる」などではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>no love lostで一つの熟語

Forum8さんお返事どうもありがとうございます。その固まりで熟語だったんですね。少し切るところを間違えていました。

お礼日時:2001/12/07 07:34

「彼らの間で愛が失われることはない」ではないでしょうか?


love lostで「愛を失うこと」だと思うのですが…
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q四字熟語と漢字

四字熟語と漢字の良い覚え方とかありませんか?
四字熟語のほうは四字熟語の意味と四字熟語両方です。
おねがいします。

Aベストアンサー

覚えるだけでいいなら、何回も書いて覚えるが一番じゃないでしょうか(。>0<。)

問題集を何回もやるとか・・・。

あんまり勢いよくやろうとしても挫折しますよね↓

口に出して三寒四温~~~~!!とか叫ぶとか読む!!
私も漢検のときは、問題集と叫んでました。

もちろんテレビとか消して勉強ですよ

QLove you lotsとLots of love

Love you lots
Lots of love
2つは英語の文として成り立っているのか教えて下さい。
ちなみにこの文章のあと「,◯(自分のイニシャル)」で~よりの意味になりますか?
ご回答宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

どちらも英語として成り立っています。 また「ちなみにこの文章のあと「,◯(自分のイニシャル)」で~よりの意味になりますか?」とお聞きですが、その通りですから安心して使って下さい。

なおご参考までに、Love you lots の場合のlots は副詞で「一杯愛してる」、lots of love の方の lots は名詞の「一杯、沢山」です。両方の lotsは a lot と言い換える事もできます。

Qnext stageの熟語について質問です

next stageの熟語について質問です

MARCHあたりを志望してて、
今 熟語をnext stageで覚えてるんですが、
next stageの熟語だけで長文の熟語など読める/カバー
できるでしょうか??

Aベストアンサー

問題ないと思います。
ただ、熟語も単語と同じ様にどんな場合にどのように使用されるかはわからないので、不安だったら、
Z会の速読英熟語で確認するのも一つの手だと思います。

Aベストアンサー

そのまんまでしょう。

セックスはない、ドラッグもない、酒もない、女もいない
楽しみはない、罪もない、おまえもいない、どうりで暗いわけだ

「No fun」の頭文字が大文字なのは、そこで歌詞の行が切り替わっているからではないでしょうか。確かに退屈そうな状況ですね。

Q英熟語の使い方

英熟語の使い方

こんにちわ。
英熟語を暗記し始めたのですが
暗記自体はスムーズにいくのですが英文のドコに組み込めばいいのかわからず困っています。
例文もあるのですが文中、文頭、または熟語内の動詞の時制が変わったり、
さらには熟語の間に英文を挟んだと思ったら同じ熟語なのに別の例文では文末に熟語がおかれたりしてさらに混乱します。

熟語をどう正しく利用するのか判断する方法はあるのでしょうか。

Aベストアンサー

熟語の訳の日本語をよく読んで
これが日本語では動詞として作用しているのか、
形容詞として作用しているのか、というように
どんな役割として成り立っているかを理解しないと、
英文の構造も掴みづらいと思います。

また、英語の表現や言い回しを理解する必要があると思います。
それには一度暗記しただけではなく、
日本語を介さないでも意味が取れるくらい、
暗記に打ち込む必要があると思います。

もしそれが出来れば、あとは細かいところの修正なので、
ケアレスミス程度の間違いですむので、
その都度補正していけばいいと思います。

Q和訳お願いします! And to want to tell me to love you.

和訳お願いします!
And to want to tell me to love you.

Aベストアンサー

だから愛して欲しいと言って欲しいだけ。

Q四字熟語のいいサイトありませんか?

今、漢検で四字熟語の勉強をしています。でも、四字熟語の意味が全く分かりません。そこで、四字熟語がいっぱいあって、四字熟語の読み方や意味が載っているサイトを知ってたら教えて下さい。

Aベストアンサー

ここがオススメです(^-^)
http://yoji-go.jp/

参考URL:http://yoji-go.jp/

Q否定語noと準否定語fewやlittleについて

no+名詞で「まったく~ない」,fewやlittleは「ほとんど~ない」という意味ですが、この用法は、否定の対象として、否定語や準否定語の後に置かれる名詞と述語動詞を否定するんですよね?
たとえば以下の例文のように。

(例1:There is no air on the moon (月には空気がない)
(例2:Few people know the truth about him(ほとんどの人が彼について本当のことを知らない)
(例3:There was little milk in the pot(ポットにはほとんどミルクがなかった)

上記の3つの例のように、否定語や準否定語の後に置かれる名詞と述語動詞を否定するんですよね?

Aベストアンサー

そのとおりです。

ただ、時と場合によるんですが・・・でもnoやfewやlittleなどはほとんどそのような感じで覚えちゃって大丈夫だと思います。

ただ、「no」と「not」の区別もしておくとさらに英語力がアップすると思います。というのは、たとえば次のような違いがわかるでしょうか?

例:<no>の場合・・・
There is no possibility for him to come back.

例:<not>の場合・・・
It is not possible for him to come back.

どちらも「彼が戻ってくるなんて不可能だ」というような意味なのですが、この「no」と「not」には使われている方法がまったく違います。何が違うのかといえば・・・「語否定」と「文否定」の違いです。

<no>の場合の例文だと、質問者さんが言ったとおり、「possibility」を「no」で否定する・・・つまり「語否定」の使い方で、<not>の場合だと実は「It is ~」という文全体を「not」で否定している・・・つまり「文否定」という形になるのです。
訳すなどの場合にはあまり差はほとんどないのですが、こういうのも知っておくと、英文の構造を理解するうえで役に立つと思います。

そのとおりです。

ただ、時と場合によるんですが・・・でもnoやfewやlittleなどはほとんどそのような感じで覚えちゃって大丈夫だと思います。

ただ、「no」と「not」の区別もしておくとさらに英語力がアップすると思います。というのは、たとえば次のような違いがわかるでしょうか?

例:<no>の場合・・・
There is no possibility for him to come back.

例:<not>の場合・・・
It is not possible for him to come back.

どちらも「彼が戻ってくるなんて不可能だ」というような意味なのですが、この「n...続きを読む

Q大学受験についてです。英熟語っておぼえるひつようありますか?新高校三年です 志望大学は MARCH文

大学受験についてです。英熟語っておぼえるひつようありますか?新高校三年です
志望大学は
MARCH文系です。
そこでなんですが
ズバッと聞くと
単語のように
英熟語も1000語
ほど覚えるべきなんでしょうか?
先輩の中には
英熟語しやんかったけど
あんまりこまらんかったよっていう
先輩がいたので
質問しました
自分的には必要だと思うんですが
先輩がいうように
あまり支障がないなら
熟語はやらずに
他の勉強に当てたいと思うのですが

もし熟語がひつようであれば
おすすめの熟語帳を
おしえてください

今 いいなぁと思っているのは

フォーミュラ
解体英熟語です

どちらがいいか、おすすめおしえてください

よろしくおねがいします

Aベストアンサー

熟語は必要でしょうね。
定番だけでも身につけておくべきでしょう。

QLove has no frontier の意味は?

外国の知人から、「Love has no frontier.What do you
think about ? 」と聞かれたのですが、意味がさっぱりわかりません。
web翻訳で直訳しても「愛にフロンティア(辺境?)はない」となり、
何が言いたいのか理解に苦しんでいます。
ご存知の方いらっしゃいましたらご教授いただけませんでしょうか?
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

frontier というと,日本語的には「フロンティア」であり,
アメリカでもその意味になることが多いのですが,
本来,「国境= border」の意味です。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報