それもChatGPT!?と驚いた使用方法を教えてください

辞書にはfigureは体の格好、appearanceは見た目、と書いてありましたが意味が分かりません。お願いします。

A 回答 (3件)

どう言えばいいのか分かりませんが…。


[見る]という行動で例えるならば…。

figureは視覚対象そのものであり、見ている方の
感情や文化背景を極力そぎ落とした本質的存在現象。

appearanceは視覚対象から発せられる意味性の可能性を
感情や文化背景を通して認識した結果ではないかと思う。


「figure」       「appearance」  

 対象 → 目      対象 → 目
  ̄ ̄              ̄ ̄

figure は固定的ですが、appearance は動的だと思います。

分かりにくくて済みません…お許しを。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすかったですよ。ありがとう。

お礼日時:2006/02/03 00:38

figureはその立体感などの形の特徴です。


黒で塗りつぶしてシルエットにしてもOKなものです。

それにたいし、appearenceはぱっと身です。
その形もさることながら、その柄などの様相の特徴です。
写真を見たときはこれが主に見えます。

ってわかるかな?
例えば、ある人の特徴を伝えるときに
「体系は熊のようなんだけど、顔はまるでキリスト様でした」
ってかんじ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。納得です

お礼日時:2006/02/03 00:44

figure・・・人の姿、スタイル、



例:よく知られた人・・・a public figure

appearance・・・これは外観や外面的なことです。こっちも容姿という意味ありますね。

例:人の容姿・・・one's personal appearance

バイト先で服装・身だしなみチェックをするんですが。アピアランスチェックといっています。後者の方ですね。
確かにどちらも似たり寄ったりですね^^;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。他の回答を踏まえて例文を見るとよく分かりますね。

お礼日時:2006/02/03 00:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報