プロが教えるわが家の防犯対策術!

よく映画で「~talking about?(たぶん疑問形)」というセリフを見かけますが、これの意味がわかりません。
「~」の部分が聞き取れないので翻訳サイトや辞書で調べてもよくわかりませんでした。
今まで見てきた感じだと「それってどういうこと?もう一度説明してみて」という感じかなと勝手に思ってるのですが、実際はどうなのでしょうか?

回答よろしくおねがいします。

A 回答 (2件)

普通 What are you talking about? です。


「なにについてお話ししてるのですか?」
ですが
場合によって「なんのこといってるの?」
ととぼける時にもつかうことはあります。

スランクなんかになりますと
What the hell are you talking about?
などともいい、
「なんだって?もっぺんいってみろこのやろう!」みたいな感じです。

この回答への補足

回答ありがとうございます。

What the hell...こういう言い方もあるんですね。
確かに映画でも微妙に違った言い方をしているような感じがしますね。
今度注意して聞いてみようと思います。

補足日時:2006/04/15 18:56
    • good
    • 6

What are you talking about?


です。
直訳で「あなたは何の話をしてるのですか?」ですけど、ニュアンス的には「何言ってるんだ?」みたいな感じで使います。話が全然かみ合わなかったり、急に会話が変になった時に使います。

この回答への補足

回答ありがとうございます。

なるほど、そういう意味だったんですね。
すっきりしました^^

補足日時:2006/04/15 18:53
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!