ウォーターサーバーとコーヒーマシンが一体化した画期的マシン >>

フランスの新聞ル・モンド誌を購読したいのですが、どこに行けば手に入るのでしょうか?定期的に送ってもらうような方法はとれますか?教えていただけるとありがたいです。よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

すいません。

#1のgazeruです。
ル・モンド誌のオンライン版のURLは、ちょっと違うようでした。

http://www.lemonde.fr/


参考URL
http://www.jissen.ac.jp/library/frame/eunews.htm …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼がおそくなってしまいすみません。インターネットで読んでます。便利な世の中!ありがとうございました。助かりました。

お礼日時:2002/03/19 23:47

たぶん、ここがやってくれると思います。



OCS 海外新聞普及株式会社
http://www.ocs.co.jp/


あと、ご参考までに。ル・モンド誌のオンライン版
http://sortir.lemonde.fr/article/0,4462,146673,0 …
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフランス語の新聞を定期講読するには

英語のレベルアップには英字新聞の購読が効果的とか言われますね。ですから、同様にフランス語のレベルアップにはフランス語の新聞の定期購読が効果的なはずです。英字新聞なら、ここで質問するまでもなく、Japan Timesなんかは新聞店に申し込むと毎日届けてくれますが、フランス語の新聞の場合は Japan Timesのような新聞もないので、Le Mondeなどを取り寄せることになると思いますが、どうしたら定期講読出来るでしょうか?

Aベストアンサー

こちらでも定期購読可能です。
http://www.ocs.co.jp/
http://www.ocs.co.jp/impsub/index.html
# 日本の新聞雑誌を海外に配達するために作られた会社です。

ただLe Monde等の購入価格は高くなってしまうので、紙媒体の購読となると、月刊誌ぐらいが価格的には手ごろなのではないか、と思います。。。
#もちろんLe Mondeをwebでプリントアウトして読む、というのもあると思いますが、、、
http://www.lemonde.fr/


また、ご存じかも知れませんが、日仏会館の会員になると、会報そのほか、フランス語の情報が入手しやすくなります。
http://www.mfjtokyo.or.jp/member/index.html

以上徒然ですが・・・

Q英字新聞ってどこで売ってる?

タイトルのままですが、英字新聞ってどこで売ってるんでしょうか?
インテリアに使用したいと思っていますのでどこのものでも構いません。
また、価格はどれくらいでしょうか?

Aベストアンサー

駅のキオスクにあると思います。
一部150円くらいです。インテリアに使用したいのであれば、The Japan Timesが良いのではないでしょうか?(表紙がすっきりしていて、なんだかかっこいい気がします。)
あと、インテリアに使うなら、フランスの新聞のLe mondeも良いと思います。
こちらは洋書が多い書店に置いてあることが多く、私は書店で買っています。

Q『~と思う』の表現法 【フランス語】

フランス語で「~と思う」という意味合いで
Je crois , Je pense , Je trouve
っていうのをよく耳にしますが、自分で使う場合、どう使い分けたらいいのでしょうか?

また日常会話において、文頭に置くのと、文末に添えるのはどちらが自然でしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは。7/26のご質問ではお返事を有難うございました。

ご質問1:
<Je crois , Je pense , Je trouve
っていうのをよく耳にしますが、自分で使う場合、どう使い分けたらいいのでしょうか?>

croire・penserは、trouverとはややニュアンスは異なります。

1.croire:

(1)ニュアンス的には「そんな気がする」「そう信じたい」「たぶんそうだと思う」といった感じです。

例:
C’est lui, je crois.
「たぶん、彼だと思う」

(2)また、よく否定形で用いられ、「疑惑の否定」すなわち、強い肯定・確信を表す場合に使われます。

例:
Je ne crois pas.
「そう思わない」=「そんなことありえない」
Je ne crois pas qu’il a tort.
「彼が間違っていると思わない」=「彼は間違ってない」

2.penser:

(1)croireとの明確な線引きはありませんが、croireより確信の高い「思う」の意味で使われているように思います。

例:
Je crois que c'est vrai.
「たぶん本当だと思う」
確信度は50%といったところでしょうか。

Je pense que c'est vrai.
「本当だと思う」
確信度は70%ぐらいでしょう。

(2)従って、否定形で強い肯定を強調する用法では、やはりpenseの方が確信が強くなります。

例:
Je ne crois pas. 「信じないわ」
<Je ne pense pas.「思いもしないね」「想定外だね」

3.trouver:

この語が3つの中で一番確信が強い語です。

もともとtrouver「見つける」「発見する」という意味ですから、「~を思う」と判断するまでに、その理由や根拠をある程度吟味してその判断に辿り着いた場合に使われます。従って、それなりの確信を持って判断する場合に用います。

例:
Je trouve qu'il est intelligent.
「彼は頭いいと思うね」
Je trouve qu'il a raison.
「彼は正しいよ」


ご質問2:
<また日常会話において、文頭に置くのと、文末に添えるのはどちらが自然でしょうか?>

状況によりけりで、自由に使えます。

(1)文頭に持ってくると、副詞的な働きも加味して、文のニュアンスを予め示唆できます。

例:
Je crois que,~
「たぶん、~でしょう」
Je trouve que,~
「恐らくほぼ、~だ」

つまり、これから述べる内容の確信度を予め示唆できるというわけです。

(2)文末だと、「100%事実じゃないから念のため」という念押しのニュアンスになるでしょう。

例:
Il es Ichiro, je crois.
「彼、イチローよ。たぶん、、、」
Il es Ichiro, je tvouve.
「彼、イチローよ。絶対そうよ、、、」


ご質問3:
<相手)イチローと松井、どっちが野球優れてるの?
私)うーん、イチローだと思います。>

主観で決められるといいと思います。ご質問の例ですと、以下のように答えると次のようなニュアンスになるでしょう。

例:
Je crois.
「たぶんイチローは松居より少し上」=「そうあってほしい」
Je pense.
「イチローは松居より上」=「そう信じている」
Je trouve.
「客観的にもイチローは松居より上だと思う」=「客観的にそうだ」

ご質問文では、「うーん、イチローだと思います。」と「うーん」と熟考している感嘆詞が入っているので、熟考の結果の判断ですから、確信の強いJe trouve.でいいと思います。


以上ご参考までに。

こんにちは。7/26のご質問ではお返事を有難うございました。

ご質問1:
<Je crois , Je pense , Je trouve
っていうのをよく耳にしますが、自分で使う場合、どう使い分けたらいいのでしょうか?>

croire・penserは、trouverとはややニュアンスは異なります。

1.croire:

(1)ニュアンス的には「そんな気がする」「そう信じたい」「たぶんそうだと思う」といった感じです。

例:
C’est lui, je crois.
「たぶん、彼だと思う」

(2)また、よく否定形で用いられ、「疑惑の否定」すな...続きを読む


人気Q&Aランキング