小生、ヨーロッパのパンクロックやポップスが好きです。
特にフランスやドイツの歌なんかは好きなのですが、
残念ながらあまり現地の言葉は理解できません。
そこで歌詞の内容も知りたいとなると訳詞が頼りになります。
いろんな訳詞を見ていて気がついたんですが、
翻訳者の技量はあるものの、
概して「日本語訳」より「英語訳」のほうがわかりやすく、
頭にすっきり入ってくるのです。
ちなみに、小生は英語を日常使うこともないし、
入力(そのまま理解する)ことは出来ても、
出力(話すこと)は出来ません。
極端な一方通行ですが、
とりあえず、歌詞の英訳を見ても、
一応ある程度は英訳のまま理解できるので、
頭の中で、英→母語(日) の置き換えはしません。
とは言え、あくまで私にとって英語は日常性のない完全な外国語です。
にも関わらず、日本語訳より英訳の方がわかりやすいなんて、
よく考えると不思議な話です。
同じような体験をお持ちの方がいらっしゃいましたら、
A、どんな分野の歌で、
B、オリジナルは何語か、
C、また、思い当たる理由がわかれば、
ご教授願います。
ちなみに、以前にこの疑問を解消するために質問したところ、
理由として、
(1)英語と仏独語は、遠い親戚で距離的に近いため、
訳しやすく翻訳調にならずに済む。
その為、シンプルな言葉で原語の内容を表現でき、
文体にロスが少ない。
(2)英語は日本語よりも「韻」を踏みやすいので、
リズミカルで印象的な訳詞を作ることが出来る。
という事でした。
No.1
- 回答日時:
英米人が作った原詞とその邦訳とを比べてみればいいんじゃないですか。
たとえばビートルズと山本安見の、とか。ビートルズでさえ和訳する者の能力は問われないわけです。売り上げの多寡に関係しないということです。
英語でさえこうなのだから、あとは推して知るべしでしょう。過去問の応答は噴飯ものですな。それほど俺たち英語できんでしょ。喋れもせんのに韻律かあ、韻律ねえ、って感じ?
こんばんは。ご回答ありがとうございます。
仰るとおり、訳詞は売り上げにはあんまり関係しないでしょうね。
>英語でさえこうなのだから、あとは推して知るべしでしょう。過去問の応答は噴飯ものですな。それほど俺たち英語できんでしょ。喋れもせんのに韻律かあ、韻律ねえ、って感じ?
私も、質問分で紹介した(1)はとにかく、
(2)の韻についてははどうかと思いましたが(笑)
正直、自身はそこまで気にした事はないので。
人によるでしょうが。。
ただやはり、距離は多少関係あるかも知れませんね。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
A、どんな分野の歌......おもにビートルズとかダイアナ・ロスとかカーペンターズなどといったちょっと前のポップス系か、ミュージカルの中の曲も多いですが、時にはもっと古い時代のポップスも。
B、オリジナルは何語.......ほとんどは英語ですが、シャンソン系だとフランス語、カンツォーネだとイタリア語でも。
これまでいろいろ先生にについて本格的に教わって歌って来ましたが、原詩がことに英語の場合に感じるのは歌詞に使われた単語だけですととてもシンプルで、そのために、たしかに意味の上で理解はしやすいとは思うものの、多くはなんだか情緒といった点であまりにもサッパリし過ぎているように感じます。アメリカ人やイギリス人ってこんな程度の言葉でムードを感じ取れるのだろうかといつも不思議に思っていたほどです。
例えば、このサイトでも前にもたぶん書いたと思いますが、越路吹雪さんが歌っていらした<ラストダンスは私に>、これなんかは、原詩<Save The Last Dance For Me>の歌詞を読んでみると邦訳の<ラストダンスは私に>が珍しく実に原詩に忠実に訳されていることに驚きます。と同時に、邦訳はとても大人の女性の心情をデリケートに表現しているのに、原詩の方はとてもストレートで情緒といったものにはあまりにも欠けているように思えてなりません。いい例が、<貴方、踊ってらしていいわ.....>という出だしのフレーズの部分、これが原詩ですと< You can dance.... >これだけですものね。
こうした日本語ならではの、とても広い語彙の中から選び出した情緒豊かな表現も、それゆえに韻を踏み難くなったり、あるいはまったく別の意味を持つフレーズに置き換えなくてはならなくもなりますが、たしかに原詩ではシンプルなだけに、おっしゃる通り韻を踏んだリズミカルで印象的な作詞にはなっているようには思います。
こうしていろいろな曲を歌って来ていますと、原詩がそのままでとてもいいなあと思えるけれどとてもリズムとメロディにはめ込んで邦訳できそうにない曲も多いし、ここで書いた<ラストダンス....>のように、むしろ邦訳の歌詞のほうが素晴らしいといった曲もあるし、あるいは、< Green Green Grass Of Home >のように 死刑囚の心情を歌った原詩のイメージからはかけ離れて帰郷する人の喜びに置き換えた邦訳のものもあるし....といった具合で、それはそれで、それぞれ面白いものだと思っています。
詳細なご解説ありがとうございます。
参考にさせていただきます。
まあ、英訳詞が読みやすいというのも、
その原詞にもよると思うのですが、
そういう傾向があると思ったのは、
60年代の某有名なフレンチポップスの英訳を見たときです。
(フランスギャルとか、知っていますか?)
あれは本当にわかりやすかった。
その曲に関して言えば、
原詞と英訳で語の順番が近かったからだと思います。
(単語を置き換えただけの状態に近い)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 バイリンガルやトリリンガルはどうやって言語を使い分けているのでしょうか。 英語を本格的に勉強し始めて 6 2021/10/28 02:46
- 英語 英語でのwinを勝利と翻訳することについての違和感について 7 2021/12/18 18:00
- アルバイト・パート 大学1年生です。トリリンガルをいかせるアルバイト。私はアルバイトがしちゃだめな家庭なのですが、塾の先 1 2021/11/06 09:52
- 大学受験 私の夢は無謀でしょうか? 私の夢は翻訳家です。 映像翻訳家になりたいです。 色々調べましたがTOEI 3 2021/11/03 21:58
- 英語 日本語の俳句を英語にすると、どんなことが起きますか?なんとなく自分は、直訳になって思想を広げにくいと 5 2021/12/10 10:47
- 英語 高一の娘は、英語が大の苦手です。 よく、偏差値51の公立高校に受かったと思うほどです。 大学受験する 5 2021/12/13 13:41
- 文学・小説 詩人、キーツの詩集について 1 2021/12/08 07:23
- 政治 日本国憲法はファンタジーだとしても、簡単に改正するべきではないですよね? 3 2021/11/01 23:37
- その他(社会・学校・職場) 中高一貫校に通っている中学生の娘が英語が好きで、学校の休み時間も英単語帳を離しません。家でも熱心に勉 6 2021/12/25 09:24
- 英語 自動詞と他動詞の両方の使い方がある単語につきまして 2 2021/11/01 13:36
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ラインの通知を100件以上貯めて...
-
笑顔が可愛いって褒め言葉です...
-
万人から感謝される職業って何...
-
「もう終わった」という感じの...
-
コンビニやスーパーなどで車椅...
-
私は大阪弁が大嫌いです! これ...
-
Q.以下⇩の①~⑦の社会にまつわる...
-
女の子の服や髪から香ってきた...
-
女性に質問。結婚相手に求める...
-
ぼくのアルバイト先は銀行に振...
-
身長148cmで体重40キロは太って...
-
(  ̄▽ ̄)ニャリ 微妙に関西人がチ...
-
あなたの、おすすめは、なんで...
-
後輩の男子に挨拶されない。嫌...
-
よそうしないですか?
-
笑い方好き・可愛いと言われた...
-
どの名前が一番可愛いですか?
-
何故か応援してくれる子、どう...
-
男性の方に質問です。 もし、休...
-
Q.以下⇩の①~⑦の社会にまつわる...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
『コミュニケーション』 『コミ...
-
こんにちわ。 これから、学級目...
-
フィンランド語で「星」
-
デジタル辞典の「大辞林」と「...
-
あなたの好きな/嫌いな言語・方言
-
違う言語でたまたま同じスペル...
-
たまに鞄の事がバックかバッグ...
-
夢の中では何語を話ますか?
-
すみませんが、和訳をお願いし...
-
コミニュケーションかコミュニ...
-
英単語にしたら、かっこ悪くな...
-
「虹」を、外国語で何と言いま...
-
訳して下さい
-
「白昼夢」という言葉の訳について
-
各国の言葉で東西南北
-
「牛乳」を各国語で教えて下さい。
-
イタリア語に聞こえる日本語の...
-
「静寂・静けさ」を意味する外...
-
世界の言葉でドラゴン(竜・龍...
-
留学したことを後悔している方...
おすすめ情報