大学でドイツ語を学ぼうとしています。
辞書を用意しなければならないのですが、どんな辞書がいいですか?
本屋さんに行ってきたんですが、CD-ROMが付いているものや、
巻末に動詞の変化表が付いているものなど沢山あって困りました。
初心者におすすめの辞書やこれがついてれば便利!など教えてください。

また父の使っていた辞書があるのですがまだ使えますか?
予習ではなくちょっとした調べものをするときにならつかえますか?

値段などいろいろな情報がほしいです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

No.1の方もおっしゃっていますが、初心者向けの、単語数が数万程度のものがいいと思います。


ポケットタイプではなく、4千円前後で売っている一般的な大きさの辞書がいいでしょう。
そういうものは、例文も多く載っているので、とっつきやすいと思います。

それで足りなくなったら、あらたにそれより多い単語数のを買うようにした方がいいですね。

巻末付録は、辞書によって収録しているものが違いますから、自分で必要なものを考えて(中学や高校で英語を学んでいた時に、これがあると便利だった、というような判断でいいと思います)、巻末付録で選ぶのも一つの手です。
動詞の変化表や文法が載っているものは便利ですね。

No.1の方もおっしゃっているように、一つの単語(特によく出てくる単語、動詞・助動詞として使われる「haben」や前置詞の「zu」「auf」など)をいくつかの辞書で見比べて自分で分かりやすいと思うものを選ぶのが一番かもしれません。

私は現在「独和大辞典」を利用していますが、例文が少なく、巻末付録もほとんどないので、いまだに初めて買った三省堂の「クラウン独和辞典」も併用して愛用しています。

ちなみに、和独辞典に関しては、ほとんどの人が郁文堂の「和独辞典」が良いと言います。

>また父の使っていた辞書があるのですがまだ使えますか?

古いものですよね。
あまりおすすめしません。

1998年から新正書法というものができました。
単語も一部変わりましたし、エスツェットの利用についても変更があったので、新正書法を考慮した辞書を購入した方がいいと思います。

新正書法については、過去にここで答えたものがあるので、それを参考にしてください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=127607

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=127607
    • good
    • 1
この回答へのお礼

新正書法というのを初めて知りました。
色々な辞書をみて自分の気に入ったものを探して来ます。
詳しい説明ありがとうございました。

お礼日時:2002/04/27 08:30

言葉は変わっていくものですから


新しいのを買ったほうがいいと思いますよ。
私は「アポロン独和辞典」を先生から勧められ
大学1年から3年まで使っていました。
あれだと文法も動詞の変化表も載っていて
「辞書持込可」の期末テストでは
いちいち文法を覚える必要もなく重宝しました。

アポロン以外でも値段が高くても初心者用と明記してるのを
買ったほうがいいかと思います。
というのは、ベテラン用は単語を引く際、原型に戻さないと
意味が引けないのですが、初心者はなかなか引きたい単語が
原型か過去形なのかなかなかわからりにくいんで辞書引きに
英語の何倍もかかってしまうんです。ですが、初心者用は
過去形で引いてしまっても
「○○←ドイツ語(××←日本語)の過去形」
なんて説明してくれるので大助かりでした。

以上ですが参考になれば幸いです。
    • good
    • 0

こんにちは。

"ぴぷりん"と申します。
初心者の方には、白水社の「パスポート独和辞典 」が断然おすすめです。
とにかく見やすいのが特徴です。

参考URL:http://www.hakusuisha.co.jp:591/FMPro?-db=shosek …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助言有難う御座いました。

お礼日時:2002/05/08 11:08

こんにちは


自分も学生時代ドイツ語を学んでいました。
そのときの教授のアドバイスですが、とにかく初学者向けのもの
を選んでおきなさいということでした。
その当時は向学心に燃えていた自分はなぜそんなもので?
と思っていましたが、次第に教授のいっていた辞書は中は小を
兼ねない!という言葉が身にしみました。
ということで、普通の辞書
三省堂のクラウン独和辞典とか、三修社のアクセス独和辞典やアルファ独和辞典
をオススメします。値段はほとんど四千円前後だったと思います。
最後に基本ですが、店頭で必ず同じ単語で二~三語比べてみることです。
例えばgebenだとかを見比べて、より分かりやすい方を選ぶのがいいと思います。
よく使ったり用法の多い単語で比べたほうがいいので、一度教授に聞いてみたほうがいいと思います。結構喜んで教えてくれたりしますよ。
がんばってください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。早速今日本屋さんにいって
例にあげていただいた辞書見てきます。

お礼日時:2002/04/27 08:21

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qドイツ語の翻訳についてです

「輝きをアレンジする」
をドイツ語で
「Glanz Anordnung」
で合ってますか?

エキサイト翻訳サイトで
単語ずつ翻訳したのですが
日本語⇒英語
英語⇒ドイツ語
で翻訳したときと

日本語⇒ドイツ語
で翻訳したときと

翻訳結果が違って
本当に合っているのか
不安なので
よければ教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

そのやり方でいくなら Glanzanordnung(輝きの整理・配列)となります。英語や日本語のように単語を並べて新語を造ることは、他の言語ではほぼ、できません。ドイツ語では一つの概念を表す語は一続きに書く習慣で、そのため辞書にないような合成語がたくさんあります。

しかし、#1で言われているようにこれは何を表現したいのか分かりません。ただ、造語法に従っただけです。斬新な表現に対する許容は日本語にかないません。

また「…する」のような動詞形はかなり厄介なもので、活用形がたくさんある言葉では同じ「する」でもどういう使い方をするのかで形を変えなければなりません。語形変化の比較的単純な英語でも、主語なしで動詞から始めると命令文になってしまいます。

たとえば「輝きをアレンジする」でも、Glanz anordnen は不定詞で「~すること」、Ordne Glanz an! は命令文、「~する…」のように形容詞的に使うなら関係節でつなぐ、「私たちが…する」なら Wir ordnen Glanz an、「しましょう」なら Ordnen wir Glanz an など、日本語の「する」で表現しうる意味に応じてさまざまになります。

そのやり方でいくなら Glanzanordnung(輝きの整理・配列)となります。英語や日本語のように単語を並べて新語を造ることは、他の言語ではほぼ、できません。ドイツ語では一つの概念を表す語は一続きに書く習慣で、そのため辞書にないような合成語がたくさんあります。

しかし、#1で言われているようにこれは何を表現したいのか分かりません。ただ、造語法に従っただけです。斬新な表現に対する許容は日本語にかないません。

また「…する」のような動詞形はかなり厄介なもので、活用形がたくさんある言葉では...続きを読む

Qお勧めのドイツ語入門書、ドイツ語辞典は、ありませんか。例えば、基本的に

お勧めのドイツ語入門書、ドイツ語辞典は、ありませんか。例えば、基本的に、名詞を1格、2格…ではなく、一般名詞、代名詞、冠詞、形容詞に主格・属格・与格・対格で、文法説明しているようなものが欲しいです。一度、学生時代に習ったドイツ語が、年月を経て、駄目になっているので、再学習です。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

お勧め本のことではありませんが、参考になればと思い書かせていただきます。

> 座間進 著のものに最新のものがあるようです。

もし「ドイツ語のスタートライン」や「ゼロから始めるドイツ語」のことでしたら、格は1格2格…と表現されています。昔のことは知りませんが、最近の入門書では1格2格…と説明されているものが多いと思います。ドイツ語ではそれが主流なのかなと思っていました。あまり格の呼び方にこだわると選択項が少なくなってしまうので慣れたほうがいいのではないでしょうか。

基礎ドイツ語を購読なさっていたそうですが、2002年度の12ヶ月分が公開されているので、それを利用なさったらいかがでしょうか。なお、ここでも1格2格…と表現されています。

ドイツ語辞典は1冊しか持ってないので比較できませんが、アクセス独和辞典(編集責任 在間進)は、格については1格2格や数字のみで表記されています。

参考URL:http://www.meinde.com/md02/index02.html

Qドイツ語の辞書と文法書

ドイツ語の辞書と文法のテキスト本の購入を考えています。夫婦でドイツ語を独学しようと思っていますがお薦めの 

(1)日独辞書

(2)英独辞書 

(3)英語とドイツ語対訳の文法テキスト


を教えてください。

妻はアメリカ人なので英語とドイツ語の対訳の辞書・文法書が必要で、私は日本語とドイツ語です。

ドイツ語を勉強している方、していた方、堪能な方、アドバイスお願いします。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

あなたもある程度は英語を話せると思いますので、ご夫妻でMichel ThomasのCD(独英)を聴いてみると良いと思います。アマゾンで買うと安いです。これだけでドイツ語が話せるわけにはなりませんが、ドイツ語のしくみがかなり解ります。あとはお互いに合った独和ないし独英辞書を買うことでしょう。日本人にとっては独和は基礎的なものがよいです。大学の第二外国語でドイツ語をとる日本人は少なくありませんので、まともなもな学習辞書がいろいろあります。アメリカ人にとっては、ペーパーバックの英独-独英辞書でも間に合うのかもしれません。

Qスウェーデン語を学ぶためにドイツ語を学ぶ

スウェーデン語自体あまり教材がないのですけど、ドイツ語など学んで単語力など得るというのは意味あるんでしょうか?

それとも英語を再確認したほうがいいんでしょうか?

Aベストアンサー

昔,ドイツ語を勉強してだいぶ経ってからスウェーデン語を学んだ経験から言うと,たしかにスウェーデン語はドイツ語に似ていますがスウェーデン語が目的であればそのために不要なドイツ語を学ぶのでは効率はよくないし混乱する恐れがあります。

教材は,英語に比べれば少ないといっても日本語で書かれたスウェーデン語の語学書だけでも不足することはないくらいにあります。初級~中級を学び終わったら,教材を探すよりは実際のスウェーデン語に触れて学んでいくことをおすすめします。インターネットの時代ですから,新聞はもとよりチャットや動画など,素材はいくらでも見つかります。

ちなみにスウェーデンでは英語の得意な人が多いので,スウェーデン人にスウェーデン語で話しかけてもよほど上手くないとほとんど英語で返されてしまいます。

Qどなたかドイツ語に訳せる方お願いします

今度、ドイツからのお客様を迎えて夕食会をするのですが、その際にドイツ語であいさつをしようと思っていますが、書店などで探しても、なかなか見つからないので、こちらで質問させていただきます。
内容は、「ようこそ、いらっしゃいました。今夜はどうぞ楽しんでください。」といった感じです。
ドイツ語の発音などがわからないので、片仮名で書いていただければ助かります。

Aベストアンサー

直訳ですが
Herzlich Willkommen!「ようこそいらっしゃいました」
Bitte vergnuegen Sie sich heute abend!「今晩はどうぞ楽しんでください」

「[ヘ]ルツリッヒ・ヴィル[コ]ンメン」
「[ビ]ッテ・フェアグ[ニュー]ゲン・ズィー・ズィッヒ・[ホイ]テ・[アー]ベント」

読みはカタカナではとても表せるものではありませんので大体のものです。
[ ]の付いたところを強く、子音で終わるところは母音をつけないように、Rはのどひこを震わせるか巻き舌で。

Qドイツ語「私はドイツ語を学びます。」

ドイツ語で、「私はドイツ語を学びます。」という場合は、「ich lerne Deutsch.」ではだめですか?
Deutschは、何名詞ですか?

Aベストアンサー

それでいいと思いますよ。 Deutsch は中性ですが、冠詞は不要です。 但し ich ではなく、 Ich ですよね(^_-)

Qドイツ語で「おはよう」

ドイツ語で「おはよう」のスペルは
Guten Morgen
でいいのでしょうか。

Aベストアンサー

「gutenmorgen」です。

Qドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか? ドイツ語

ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

Aベストアンサー

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても書き方に違いがあるので、書物ではなく、実際に書かれたものを見て学ぶしかありません。たとえば、ä、ü、öなどのウムラウトも、楔のような二本の縦線を書く人もいれば、ā/ă/ō/ŏ/ū/ŭのような書き方をする人もいます。下のサイトに動画があり、現在のドイツの学校でどのように文字の書き方を教えているかを見ることができます。いくつかの文字で、英語の筆記体との違いがわかると思います。
http://www.swr.de/landesschau-rp/gut-zu-wissen/kulturgut-oder-ueberkommener-lernstoff-ist-schreibschrift-noch-zeitgemaess/-/id=233210/did=15905510/nid=233210/8ggx63/

現代の筆記体の基本的な字体はNormalschriftといいます。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/06/Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg/471px-Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg

英語の筆記体と比較してみてください。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/Cursive.svg

>ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

昔のドイツ語の筆記体は、今のものとは全然違います。Kurrentschriftといって、特にオーストリアの役所などで使われたものです。時代によって大きく違いますが、日本の独和辞典などにドイツ語特有の筆記体として掲載されているものは、ルートヴィッヒ・ズュッターリンという人が1911年にドイツ文化省から依頼されて、それまでの筆記体をもとに学校教育用に考案したもので、Sütterlinschriftと呼ばれているものです。しかし、1941年にナチス・ドイツが、このSütterlinschriftや活字のフラクトゥールの使用を禁じ、先述のNormalschriftに切り替えました。Sütterlinschriftは、戦後も1980年代までは部分的に教えていた学校もありましたが、基本的には1941年以降はNormalschriftです。
あくまでも現代ドイツ語の実用範囲でのことなら、Normalschriftだけ知っていれば十分です。過去の偉人の手書きの原稿や書簡などを読みたい場合は別です。今のドイツ人の多くは、KurrentschriftやSütterlinschriftが読めないので、祖父母の残した手紙などが読めないというのはごく普通にあることです。
ただ、日本に書道があるように、ヨーロッパにもカリグラフィーという芸術的な文字の書き方があり、そこではSütterlinschriftはまだ応用されています。
http://www.stehsatz.com/portfolio/page/33/#2770

この古い筆記体は、17~19世紀に下のように変化しています。
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Kanzlei1.htm

これらをもとに1911年に考案されたSütterlinschriftの一覧が下のものです。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/59/Deutsche_Kurrentschrift.svg/524px-Deutsche_Kurrentschrift.svg.png

もしこういった筆記体の書き方に興味があるのなら、下のサイトのPDFをダウンロードして参考にしてください。
http://www.kurrent.de/_html/uebungen.htm

実際に書かれたものの読み方の例は下のサイトで見ることができます。
http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Sutterlin.htm

http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Tips_and_tricks.htm

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても...続きを読む

Qドイツ語で「犬料理はワンふーちん(王府井)がいい」

「犬料理はワンふーちん(王府井)でいい料理屋がある」をドイツ語でしりたいです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

犬料理ってなんですか?

1)犬のための料理(犬が食べる料理屋さん?)
2)犬を食べる料理屋さん?

ワンふーちんのつづりがわからないので、適当に書きましたが、、、
1)Es gibt ein gutes Restaurant fuer Hunde in Wan-Fu-Ching

2)Es gibt ein gutes Restaurant fuer Gericht von Hunde in Wan-Fu-Ching

あたりでどうでしょうか。Es gibt etwas(4) + 場所 で、ある場所に 何かがある(英語のThere is.... There are...)を使ってみましたが、
わたしは知っている Ich kenne ein gutes Restaurant の方が自然かもしれません。

Qドイツ語のことわざ辞典(日本語訳の)身体部位について・・・ご意見ください!(^^)

初めまして!

今、日本語とドイツ語の身体部位(手とか足とか頭とか…)についてのことわざや慣用句について調べています!

ドイツ語のことわざや慣用句を沢山調べたいのですが、何かおススメの本はないでしょうか!?

解説とかはもちろん日本語で、分かりやすいのを探しています(><)特に身体部位についてのまとめられてるのとかあればなお嬉しいです!(日本語のことわざ辞典でもそういうのがあれば教えていただきたいです☆)

たくさんご意見頂ければ嬉しいです!よろしくお願いします(^^)

Aベストアンサー

ネット上にもこんなのがありました。

ドイツのことわざ集
http://members.aon.at/lebhaft/Sprichwoerter.htm

ドイツのことわざと慣用句
http://www.saturn.dti.ne.jp/~ohori/framedeutsch.htm

慣用句(鼻、手)
http://homepage1.nifty.com/yuki_k/deutsch/idiom/idiomindex.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報