人生のプチ美学を教えてください!!

我希望nin能有机会再来中国看看.
I hope you'll have another opportunity to visit China in the future.

看看は「ちょっと見物してみる」の意味にとれますか?

A 回答 (4件)

英語が得意ではないので英語の意味がよく分からないのですが、


もし「ちょっと見物してみる」というのであれば、

(××地方)値得一看,希望nin下次有機会来中国的話,一定到那r去看一看。
(あの場所は見るに値するから)今度来たらきっと見に行ってね。

現在中国変化hen大,有機会到中国来看一看。
中国もだいぶ様変わりしたから、機会が有ったら見に来てね。

という感じで、もう少し条件を追加する必要があると思いますし、目的語が必要です。

ご質問の文ですとNo.3の方がおっしゃっている様に“看看”自体には意味が無く、「来られるといいね。」という感じだと思います。
    • good
    • 0

「我希望nin能有机会再来中国」の意味は「我希望nin能有机会再来中国看看」と同じです 主な意味は「来中国」です



中国では、その「看看」は実際の意味はない。
    • good
    • 0

その意味にもとれますが、「ちょっと見物してみる」というよりも、漠然と「来て見る」というところで、特に「ちょっとだけ」という意味はないと思いますね。



「能」の位置は、「来」の前の方がよいと思われます。
「また」ということで「再」をどうしても入れるのであれば「有」の前ですかね。

我希望nin再有机会能来中国看看。
    • good
    • 0

是的 (はい)


正しいです
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!