プロが教えるわが家の防犯対策術!

パスポートの申請を行なうのですが名前のローマ字表記で悩んでいます。
名前はりょう(亮)といういいます。
RYOと明記するのか、RYOUと明記するかがわかりません。
どなたか教えて下さい。

A 回答 (5件)

 元米国在住です。

他の方の説明どおり、RYO か RYOH のいずれかを
選べますが、RYOH を選ぶメリットはないので、RYO を選ぶべきです。

 日本語では音の長短が重要なので、「りょ」と「りょう(発音はりょー)」
には明確な違いがあります。ですが、欧米言語( とくに英語 )では長短は
さほど重要ではなく、むしろアクセントの位置に違いが現われます。

 例として、欧米人には「 おじさん 」と「 おじいさん 」の区別がつきません。
音の長短に意味がないので、この両者の聞き分けができないのです。我々の
感覚では不思議ですが、彼らにしてみれば L と R の聞き分けができない
日本人も理解しがたいわけで、まあどっちもどっちです。よって、りょーを
表わすために、わざわざ H を付加する意味はほとんどないのです。

 次に、RYOH と表記した場合、日本人は「 りょ の長音 」を期待します。
つまり、当然に りょー と読まれると思いますよね。しかし、このスペルを
見た欧米人には、ライオー と読む人も少なくないでしょう。RYO だったら
ライオ になることはありませんが、H が付くことで読み方が変わるのです。
    • good
    • 4

(RYO)又は(RYOH)です。


一般的には(RYO)です。
(RYOH)の場合には「氏名の長音表記申出書」の提出が必要です。
    • good
    • 2

パスポートの長音表記で「RYOU」は不可です。


以前は「OH」の長音表記も不可だったのですが、今は認められています。
つまり選択するとしたら「RYO」か「RYOH」です。

ですが、「RYOH」にする場合はあなたが留意しなければなりません。
日常的にヘボン式を使用している業界(例えば旅行業界、カード業界など)では音で「リョウ」と聞けば「RYO」と表記するのが普通です。

あなたが「RYOH」であることを相手から確認されるか、あなたが申告しないと(いずれも口頭あるいは書面で)、間違いが発生しやすくなります。
どうしても「RYO」に違和感があるのでなければ「RYO」にするのが無難だと思います。

その辺を踏まえて選択してください。
    • good
    • 2

パスポートの氏名をローマ字表記する場合はヘボン式を使うのが原則となっています。

そして「おう」や「おお」の長音の場合には「O」或いは「OH」のどちらかが選択できます。 従って、「RYO」か「RYOH」のどちらか好きな方を選択することになります。
東京都のHPですが、参考に見て下さい。 http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/ind …
    • good
    • 2

>RYOと明記するのか、RYOUと明記するかがわかりません。



RYOUというのは訓令式ですが、パスポートで使うヘボン式では
RYOまたは、RYOHになるような気もします。
パスポートセンターに問い合わせてみてください。

クレジットカードの名義と同一にしておく事も大事です。

参考URL:http://www.pref.yamanashi.jp/barrier/html/passpo …
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!