アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

時々こちらでお世話になっています。
スペイン語で会話するときの相槌のバリエーションが乏しくて困っています。
例えばsi,no,creo que si/no,muy bien,es verdad?,no me digas など基本的な相槌は出来ますが、
もう少しいろいろな言い方を教えてください。
・うん、そうだよね、あーわかるわかる という同意の表現
・ええっ?!驚いたなぁ という驚きの表現
・名前で呼びかけられた時の返事
・あそっかぁ という言われて気づいたときの表現
・なるほどねぇ という納得・良く理解できたときの表現
・その他、便利に使える表現
など教えていただけると助かります。
質問者は女性ですので、女性らしいやわらかい表現がgoodです。

A 回答 (1件)

それだけ知っていたら十分ですよ。

日本人は他人と意見が異なることを嫌う傾向があり、相手の相槌に気を使います。しかし、スペイン人や中南米人は相手と意見が異なることが普通だと考えているので、相槌よりもよく話を聞いて意見を述べてくれることを期待し、喜びます。口元を若干緩めて相手をよく見ながら黙って話を聞くのが基本姿勢になるでしょう。

今以上の相槌は会話の中で相手から学んだり、映画で学ぶ程度でよいと思いますが、思いつくままにいくつか下記します。 男女の表現の差をあまり意識したことはありません(日本語のような明らかな差はありませんので)

De veras? es cierto? Ah si, caramba!, hombre!(女性も使う)、
Que' barbaridad!, como no, ve, ves, viste, vale, de acuerdo,
claro, claro que si, no tanto, imposible, no es posible,
increible!, y?(相手が話を先に進めるよう促すとき)que' va!(とんでもない!)aja,
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます!!
日本人は同調することを好むということは、英語で英語圏の人たちと話すことがあるので、
知っているつもりでしたが、相槌に気を使うのが日本人的だということに気づかされました。
日本人は相手が話している途中でも頻繁に相槌をうつそうですね。
教えていただいた表現も参考になりました。
相槌のバリエーションを増やそうとすることよりも、自分の意見を
しっかり言えるようになりたいと思います。
目からうろこでした。どうもありがとうございました。

お礼日時:2007/10/13 13:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!