リベンジ、メリット、ゲット。数多くの外来語。正味外国語といったものがあふれています。
野球、映画、象、もともと日本になかったものも戦前からあったものは日本語になっていますが今はなんでもそのまま。
スノーボード、ビデオ、パンダ。戦後にはいってきたものはなんでもそのまま、
映画のタイトル。昔は風とともにさりぬ。今はパイレーツ・オブ・カリビアン。おもいっきり訳せるものでもそのまま。
役職でもチーフとか、マネージャーとか。
古くは漢字に始まり、今はアルファベット。
この外国語文化のあふれる日本。
こうなったのは日本人が柔軟性があるとみるべきだと思いますか。
日本語文化をかっこ悪いとみる部分もある日本語への誇りをすてたものと見るべきでしょうか?
フランス人は英語をしゃべれても必要以外にはしゃべらないと聞いたことがあります。
それは母国語への誇りかと思うんですが。
ここまで外国語、外来語を多様するのは日本語文化の衰退の原因にもなると思うんですが。どう思いますか。
外国語といっても主に英語、美容室やケーキ屋なんかフランス語が多かったりしますが。この時代ここまできたら日本語にするのはやぼったいという気持ちにすらなるんでしょうが。
逆に言えば日本語の名前なんて恥ずかしい・・・みたいになってます。
しかし外国では英語に一番臆病になるのも日本人のはずなんですが。
日本国内ではしゃれて英単語を使うが外国でもその粋からぬけだせない人が多いのも事実だと思うんですが。
また外国では通じない英語もたくさんあると思います。
No.2
- 回答日時:
柔軟なほうに一票
たとえば英語で「チャールズ」の事を、フランス語では「シャルル」と呼んだり、
そういう頑ななまでに自国語にこだわるのはややっこしいです
日本語(外来語)のように、
原語になるべく忠実な発音で言葉を再現するのはとても良いと思ってます
(例:速さの単位「マッハ」これはドイツ語。たぶんドイツでも「マッハ」に近い発音。でも英語だと「マック」)
ちなみに「パイレーツ・オブ・カリビアン」は、
原題は「パイレーツ・オブ・ザ・カリビアン」です(細かいかもしれませんが全然違います)
「インディジョーンズ」と「インディアナジョーンズ」とか、
カタカナにすると長いし、発音も難しくなりますから、
適宜(?)縮めてるものはたくさんありますよ
また、フランスについてはあそこは異常です(笑)
フランス語監督機関、みたいな、国語の見張り役が存在して、
逐一これはフランス語か、どうするか、みたいな話し合いが行われています
悪い面もあると思います
たとえば山田太郎を、タロウヤマダ、と言うのはたしかに迎合かなと思います
英語の文中でも、ヤマダタロウ、でじゅうぶんかと
あと、やたら横文字の役職をつけるのも?
海外に進出する予定がないならいいですが、
ある場合、「店長」と「マネージャー」をどう呼び分けるのか?
(英語だとどっちもマネージャー)とか思います
雑感ですが.....
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
外国語を日本語に直す場合、外国語と日本語の両方の知識が要ります。
この質問の場合、ただ外国語の音に忠実にカタカナにするのではなく、おそらく漢字に直す事が対象だと思います。そうならば、外国語の知識と漢字の知識がともに高度な水準で要求されます。つまり、ある外国語の単語が表す概念はどのようなものなのか、それに対応する或いは近い意味を持つ漢字はどれか、一字で表せないならどれとどれを組み合わせれば良いか、という事が分からないと駄目です。昨今のカタカナ語の氾濫を見ていると、元の外国語の意味すら曖昧にしか理解できていないとしか思えない事例が沢山あります。しかし、元の意味が分からなくとも、その後が使われる状況が把握できていれば何と無くでも使えます。加えて、門外漢にしてみればカタカナ語を使われた時点で口を挟めませんから、ただ納得するしかありません。中途半端な知識を持った者が素人を相手にするのに、これ程都合の良い事はありません。
漢字についての理解度は、最近の日本人の漢字の書き取り能力や、漢字平仮名交じりの文章が使われたり非常用漢字であれば何でも読み仮名が添えられる状況を見れば、指摘するまでもないでしょう。
以上から私は、ご指摘の状況は日本語・外国語双方への知識・理解が足りない人間が発言力を持ってしまった事が原因だと思います。一般人が情報を発信するのは時代の流れですから、むしろ、一般人に言語面での教養を身に付けさせなかった事、と言うべきかもしれません。
漢字の導入については、日本文化では無く漢字の特性によるものという認識が一般的なようです。漢字を取り入れたのは日本だけでなく、朝鮮、ベトナム等があります。
フランス人については、母国語ではなく自国文化への誇りです。西洋ではフランス人の意識は、東洋での中華思想に相当するそうです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
It is only 〜thatの使い方、訳...
-
agree withとagree that
-
60' or '60 アポストロフィーの...
-
知らない男性にすれ違いざま顔...
-
”would have to do”の"have to"...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
コモエスタ赤坂
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
タイ語で人名の前につけるpの意...
-
タイ語の
-
I'm going to go to… と言わな...
-
partのあとにピリオドは入る?...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報