
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
中国語の漢字音と朝鮮語(韓国語)の漢字音は明確に区別する必要があります。
李の中国語での漢字音はLiですが、朝鮮語での漢字音はriあるいはiのいずれかになります。最近の日本(世界の?)の潮流として、外国語の地名・人名などは現地音で取り入れるというものがあるので、李鴻章は中国語音のリホンチャンで取り入れられました。
逆に韓国では、中国人の人名は韓国語の漢字音に置き換えて取り入れるほうが多いので、李鴻章はイホンジャン(이홍장)という音で受け入れています。
結論は、日本語にした場合、どの言語から取り入れたかで同じ漢字でも音が変わるということです。
参考URL:http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9D%B4%ED%99%8D% …
回答ありがとうございます。
他の例で調べましたが、韓国の李舜臣も「イ・スンシン」と読むようですし、韓国では「李」は前にラ行音がある場合のみ「リ」と読むルールがあるようですね。
また、韓国ではそのルールが現地音より優先される流れになっているというので納得いきました。
整然とした回答で疑問がすっきりと分かりました。
No.4
- 回答日時:
苗字の「李」は、
北では「LEE」なので、
南で、こだわる人は「YEE」と書く人がいました。
また、北を支持する人の中には、
李を「リ」と発音することは当然で、
「イ」と発音することを軽蔑し疑問に思っている人がいました。
YEEと書く場合があるというのは私も聞いたことがあります。
北と南ではハングルも微妙に違うみたいなんでそういう違いも出てきますよね。
それから今気付きましたが韓国読みで「リー・ホンチャン」ではなく
中国読みで、ということでした。
李鴻章って皆さんの指摘したルールに従えば、韓国では「イ」
ってことになりますよね。でも、中国での発音がリー・ホンチャンならそれでいいのかな・・
No.3
- 回答日時:
韓国では「イ」が正しいようですが旅券のアルファベット表示は「Lee」だそうです。
北朝鮮は変化しないというから「リ」でしょうね、またノテウの「ノ」も元の読みは「ロ」ですね「林」もリムのところ韓国ではイムですし、名前の初めの文字はラリルレロは要注意ですね。前に何かがあれば元の読み、無ければ変化と考えて良いようです。最近北朝鮮のテレビを見る機会(ニュースだけですが)あります、そのとき映った文字を見ていると北では変化の無いことが良く判りますよ。Leeと書いて「リ」とも「イ」とも読むのが厄介ですね。
それから李鴻章の場合、特に前に何もついていないのに
「り」と読むのがまだ分かりません。
韓国語の読みで「イー・ホンチャン」というのはまだ聞いたことがありません。
No.2
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
李は「り」?それとも「い}と...
-
ふみか を韓国名にすると何て呼...
-
韓国語の出きる方!
-
Yahoo!の語源
-
モリマンを英語で何と言いますか?
-
"Name and Title of Signatory"...
-
p.o.は何の略?
-
海外でルカという名前の印象
-
OCHA NORMAの「シェケナーレ」...
-
Ph.D 名刺での書き方
-
卑猥な言葉はなぜラテン語なの?
-
mono, diとsingle, dualの数え方
-
ねきすと、ねくすと
-
ROXY?
-
海外に留学の際、自分の名前に...
-
キリエ・エレイソンって
-
英語の略が難しい。どんな意味...
-
lb(lbs)ポンドの読み方?
-
アメリカ人の名前の変化 ○○Jr →...
-
部課名を英文で・・・
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
李は「り」?それとも「い}と...
-
日本語と、韓国語が似ているの...
-
「サムシク」という名前、どう...
-
ネトウヨか韓国人付き合うなら...
-
韓国語の出きる方!
-
村上って韓国でなんて言います...
-
韓国名の呼び方
-
日本語の輸入ですか?
-
ふみか を韓国名にすると何て呼...
-
ハングルと漢字
-
朝鮮半島の固有名詞はいつから...
-
Googleマップの地図上の標記が...
-
教えて下さい。韓国語での自分...
-
閔妃(ミンビ)または明成皇后...
-
ホンオフェについて
-
えなって名前は에나であってま...
-
日本と朝鮮が真の意味で友好的...
-
モリマンを英語で何と言いますか?
-
p.o.は何の略?
-
海外でルカという名前の印象
おすすめ情報