重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

はじめまして、韓国人の友人からのメールの文面に
ジャルジャ ネクムクォ
という言葉がありましたが、意味を教えてくれません。
 インターネットで検索しても意味がわからないので困っています。

どなたかジャルジャ ネクムクォの意味を教えて頂けませんでしょうか?

宜しくお願いいたします。

A 回答 (4件)

はじめまして、ま、恋人同士でよく使うと思います。



同姓友人では親しみを感じるような関係と思われます。或は、ま、冗談のような言い方になるでしょう。

ですから、軽く言うのか、まじめに言うのかの問題でしょうが、それほどよく使うとはいえません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

なるほど、
まぁ、冗談でしょう・・・

雰囲気もよくわかりましたありがとうございました。

お礼日時:2008/01/21 23:47

ずいぶん前(2000年ごろ)に、韓国のCMで使われた台詞で、流行語でした。


男女がデートして家に帰った後、留守番電話を聞くと、「チャルジャ~」の台詞が相手から入っていた、というCMだったと思います。どっちが言ったのかは忘れてしまいましたが…。
流行語だったので、深い意味はなくても言うことはあると思います。あくまで私の考えですが。
ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

同姓の同友人間でも使うような言葉なんですかね。

なんだか、
文化の違いがとても面白く感じてきました。

お礼日時:2007/12/31 11:21

NO1です。


私はよく言われます。
恋愛感情がまったくない相手からも言われます。
はじめこの言葉を言われたときは、ドキッとしました。
どういうつもりでいってるのかとw
今は、夢で会いましょう(クメソマンナヨ)とか見たくないわ(ボギシロヨ)とかそのときの気分で答えてます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

私はまったく韓国語がわからないので、
助かりました。

お礼日時:2007/12/31 11:17

おやすみ。

私の夢見て・・・

と言っているのだと思います。
韓国の方は普通によく言いますよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

私の夢見て・・・

韓国の方はこんな表現を使うのですね。
友人同士でも使うものなのでしょうか?

お礼日時:2007/12/31 00:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!