今だけ人気マンガ100円レンタル特集♪

名前をローマ字にする時どう書いていますか?
『う』をどう表記すればいいのか悩んでいます><

たとえば、ようこ・・・YOKO? YOUKO? YOHKO?
ゆうすけ・・・YUSUKE? YU-SUKE? YUHSUKE?
こうすけ・・・KOUSUKE? KOHSUKE? KOSUKE?
その他しょうた、ようた、そうた、しゅうたなど・・・

このように『う』が入る場合、パスポートなどにはどのように書くのが正しいのでしょうか??
お子さんの名前に『う』がはいっている方、またご自身『う』がはいっている方、どうされているか教えてください!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

アンサープラス

「ヘボン式」を利用してローマ字表記します。


もともとヘボン式は、外国人が読みやすく発音できるようにしたローマ字だそうですよ。
特に「お」「う」の表記には注意が必要みたいですね。詳しい表記についてこちらに掲載されております。

[神奈川県パスポートセンター ヘボン式ローマ字]
http://www.pref.kanagawa.jp/osirase/02/2315/hepb …

A 回答 (6件)

ローマ字には、訓令式とヘボン式があります。


日本の学校教育で習うのは、訓令式です。
が、パスポートなど、実際の生活で使うのは、ヘボン式が一般です。

ヘボン式の場合だと、長音は表記しない、という決まりがありますので、
 ようこ→よーこ→YOKO
 ゆうすけ→ゆーすけ→YUSUKE
 こうすけ→こーすけ→KOSUKE
になります。

が、#5さんも書かれていますが、「おお」「おう」のみに限り、
「長音表記の届け出」を提出することによって、「OH」の表記が認められています。
質問者様が出した例で言うと、
ようこ→YO+U+KO で、「OU(おう)」になりますし、
こうすけ→KO+U+SU+KE で、 こちらも「OU(おう)」になりますので、
長音表記の届け出を提出すれば、
 ようこ→YOHKO 
 こうすけ→KOHSUKE 
になります。
ゆうすけ に関しては、
YU+U+SU+KE と、「UU(うう)」になりますので、
長音表記は認められず、YUSUKE 以外の表記にすることはできません。

この長音表記の届け出ですが、一度提出すると、取り消しができないようです(今の時点で)。
私の息子が「おう」を含む名前で、海外で出生したため、
現地の出生届けには「OH」で届け出を出した関係で、
日本の出生届を出す時に、現地名と合わせて「OH」にするための長音表記届けも出しました。 
その際に、受付の方から、
一生「OH」表記で取り消しができませんが良いですか?と聞かれましたし、
銀行のカードや、クレジットカード等の表記も統一させておいたほうが良いですよ、とアドバイスされました。
「OH」表記を希望する場合は、後々の事も考えて、慎重に決めた方が良いと思います。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
取り消しできないとなると・・・ますます悩みますね^^;
パスポートだけでなくいろんなカード類も、今後子供本人が悩まないようにしないといけませんね^^ 慎重に考えます^^

お礼日時:2008/01/27 12:00

日本語としてローマ字を書くときは、「おう」はOの上に^をつけることになります。

なぜか大文字の時はOOと書いても良い決まりになっています。英語(を話す人)は、“おー”と“お”の違いを認識しないので、「英語で」綴るときはどっちも'O'一文字で書くことになります。

さて、パスポートでは(日本は米国追従なので?)、英語式に綴ることになり、「ようこ」の場合YOKOまたはYOHKOが認められます。
OH表記は希望が多かったので、8年ほど前からパスポートに使えるようになりました。
どうやら、巨人の王選手のユニフォームの表記がウケたというのが起源らしく、俗っぽい書き方のはずなんですが、なぜか外務省が認めてしまいました。
このOH表記は英語以外の言語では自然ではないし、また、「こうへい」とかだと区切り符号を入れないと「こっへい」と区別がつかないという問題もあります。私はOH表記はしない方が好きです。

参考URL:http://www.pref.osaka.jp/passport/romaji0.html
    • good
    • 6
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
OHは王さんが起源だったんですか^^
書き方が何通りかあると悩みますね・・・^^;
URLも参考になりました^^

お礼日時:2008/01/27 11:55

パスポートのローマ字は


ヘボン式ローマ字にのっとって記述する必要があります。
例をあげますと、

ようこ YOKO
ゆうすけ YUSUKE
こうすけ KOSUKE

とUをして書きます。

下記に参考URLをあげておきますので、
詳しくはこちらを参照ください。

参考URL:http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/ind …
    • good
    • 6
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
ヘボン式と決まっているんですね^^
URLも参考になりました^^

お礼日時:2008/01/27 11:50
    • good
    • 6
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
URL参考にさせていただきました^^

お礼日時:2008/01/27 11:47

パスポートはヘボン式で記入します。


「う」は「U」ですから
YOUKO YUUSUKE KOUSUKE SYOUTA YOUTA SOUTA SHUUTA
となります。
    • good
    • 8
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
日本の名前は海外では読まれにくくて難しいですよね^^;

お礼日時:2008/01/27 11:46

パスポート表記に揃えておいた方がいいですよー。


http://www.nta.co.jp/kaigai/hebon.htm

私も名前に伸ばす音が入っているのですが、パスポートを作る随分前に作った最初のクレジットカードは、パスポートと違うスペルでした。
後になって、そのカードで海外旅行の申込みをネットで行おうとしたのですが、パスポートとスペルが違うということで、色々と問い合わせが来てしまい、苦労をしたことがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
スペルは統一しないと大変なんですね^^;
気をつけます^^

お礼日時:2008/01/27 11:42

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qローマ字を書くときに伸ばす文字(あー等)はどうしたら書けるでしょうか

「タワー」「ヤーコン」などをローマ字で書くとき、どうしたら宜しいでしょうか?
ローマ字の上に文字を書く方法が分かりませんで…
どうかお教え下さい、宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

ローマ字は「原則長音(ー)は省く」ことになってますので、
タワー:tawa
ヤーコン:yakon
となるはずです。

Q名前の長音、ローマ字表記は?

このカテゴリーでいいのかどうかわかりませんが、教えてください。

先月子供が生まれました。名前を陽太(ようた)、と名づけました。先日友人からローマ字ではどう書くの?と聞かれ、悩んでいます。

Youtaでしょうか?Yohtaでしょうか?Yotaでしょうか?

どれでも間違いではないような気はするのですが、どれが一般的ですか?教えてください。

Aベストアンサー

どれでも正解ですが、ローマ字で名前を表記する公的なもの、パスポートでは、YOTAがスタンダードです。
パスポートは長音を表記しないヘボン式ローマ字を採用しているので、YOTAとなるのが原則です。
しかし、数年前に法律が改正され、別途申し出をすることでYOHTAも使えるようになりました。
どれが一般的かパスポートを基準に考えると、YOTA>YOHTAですね。(YOUTAはないので)
パスポートを抜きに考えるならば、YOUTAとかOの上に横棒を引く表記が実際の発音に近いかもしれません。

Q英語で日本人の名前を表記するときは?

昔は「すずきいちろう」だったら「Ichiro Suzuki」みたいに表記してました
けど、最近では苗字を先に書くのが主流なんですよね。
あと「SUZUKI Ichiro」のように苗字だけすべて大文字の場合も目にします。

「SUZUKI Ichiro」と「Suzuki Ichiro」では、
どちらが主流なのでしょうか?
理由もご存知でしたらお願いします。

Aベストアンサー

国語審議会が「国際社会に対応する日本語の在り方」のなかで
「姓名のローマ字表記の問題」として発表しています。

その中では名前の表示の仕方にも文化が含まれて居るので、
日本人の姓名については,ローマ字表記においても
「姓-名」の順とすることが望ましいとの事です。
また、従来の表記との誤解をさけるため、姓を全部大文字にしたり、
姓と名の間にコンマを打ったりして、「姓-名」の構造を示すそうです。

順番についてのアンケート結果も載っていましたが、
姓名順、名姓順、とも同程度の様です。

参考URL:http://www.monbu.go.jp/singi/kokugo/00000041/3.htm

Qローマ字で「しょう」は「SYO」「SHO」どちらですか?

ローマ字で名前を書くとき「しょう」は「SYO」「SHO」どちらですか?

Aベストアンサー

SHO

参考URL:http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/

Q英語ではどうやって書くのでしょうか

名前を英語で書く際に、ローマ字でなくて、英語表記がしたいのですが、伸ばす音、たとえば「ゆうき」とか「ゆうすけ」、「ゆうか」、「ゆうみ」などといった場合、どのように英語表記すればいいでしょうか?

Aベストアンサー

>「ゆうき」とか「ゆうすけ」、「ゆうか」、「ゆうみ」

Yuki, Yusuke, Yuka, Yumi

英語表記で「ゆうき」と「ゆき」の区別は難しいかと思います。どちらもヘボン式ではYukiとなるでしょう。すくなくともパスポート上では区別は出来ないでしょう。目的は何でしょうか。書き言葉で区別する必要はあるのでしょうか。どのような英語表記にしましても相手はこちらの希望通りに読んでもらえるとは限りません。「ゆうき」と「ゆーき」の区別も同じですね。

http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/
小野Ono 大野Ohno
は可能のようです。

http://xembho.port5.com/siryoo/hikion.html
によれば、Yukiのuの上に記号を付けること(^)で区別できるようです。

説明的には、
Yu sounds as in "you," and ki as in "key."としましても、「ゆうき」と「ゆき」は説明できていませんね。もちろん、相手の日本語の知識にもよるかと思います。全く日本語を知らない人だと、Yukiは「ヤッカイ」「ユッカイ」などと読む人もいるかも知れません。

参考URL:http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/

>「ゆうき」とか「ゆうすけ」、「ゆうか」、「ゆうみ」

Yuki, Yusuke, Yuka, Yumi

英語表記で「ゆうき」と「ゆき」の区別は難しいかと思います。どちらもヘボン式ではYukiとなるでしょう。すくなくともパスポート上では区別は出来ないでしょう。目的は何でしょうか。書き言葉で区別する必要はあるのでしょうか。どのような英語表記にしましても相手はこちらの希望通りに読んでもらえるとは限りません。「ゆうき」と「ゆーき」の区別も同じですね。

http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/
小野...続きを読む

Qサイズ70で6ヶ月って本当?3ヶ月でもう70です。

赤ちゃんの服について質問です。
よくお店やカタログのサイズの参考欄に、60は3ヶ月、70は6ヶ月と書いてありますが、みなさんのお子さんはだいたいこの通りですか?
うちの子は3ヶ月なのですが、60はもうオマタのあたりと首がピチピチで、縦抱っこすると足が半ズボン状態になってきたので、70を着ています。
70では袖が余ってしまう他は、調度いいという感じです。
でもうちの子、大きいわけではありません。
体重は標準ど真ん中ですが、身長は標準範囲内の下ギリギリです。
同じ月齢の産院友達の赤ちゃんも70を着ているそうで、この間、あの参考表示って本当なの?私達の子がムチムチなのかしら?この調子だと6ヶ月のときに70を着ているとは思えないんだけど・・と二人で話して笑っていました。

うちの子おかしいんじゃないかしら・・・といった悩みではありません。
素朴に、みんなどうなんだろう?出産祝いを贈るときなどの参考にもなるし、と思い、質問しました。
気軽に、うちはこうよ、という感じでよろしくお願いします。

Aベストアンサー

同じサイズ表示でも、実際の大きさはメーカーによってばらばらですよね。私も雑誌やカタログの説明を参考に買っていましたが、思いがけず大きかったり小さかったりして、季節と合わずに着られずじまい・・・ということが何度かありました。現在2人目が4ヶ月なのですが、70が丁度良かったりしてますよ(笑)でも、同じ70でも袖や股下が長すぎてダボダボのものもあります。2人目は大抵の服はそろっているので、実際のサイズ表示は無視して、ピッタリ着られそうなものを着せています。

上の子は細いので、4歳の今では、去年の服がまだ普通に着られます。友達の子はどんどん大きくなって「服がもったいない!」と言っていました。成長の度合いはそれぞれなので、服を贈るって結構勇気がいりますよね。2人目のお祝いにいただいた服は、「赤ちゃん時代はすぐに大きくなっちゃうから」と、2~3歳くらいに着るサイズの服をいただきました。2人目はお下がりばかりでかわいそうな気がしていたので、とても嬉しかったです。

Qローマ字で名前「こうき」はどう表記すればいい?

うちの子供の名前なのですが、「こうき」といいます。
このたびサッカーチームに入れ、ビブス作成にあたり、ローマ字で名前を記入するのですが、迷ってしまいました。

Kouki
Kohki
Koki
どれもいまいちピンと来ません。
どれが正しいのか、一般的なのか教えてください。

ちなみに私は「ゆうこ」ですが、
Yuko
と一般的に書きますし、パスポートでもそうなっています。
まれにクレジットカードでYuukoとなって届くことがありますが…。

Aベストアンサー

通常は、Koki ではないでしょうか?
なおヘボン式の長音表記では「おう」又は「おお」はOHによる長音表記もできるとなっており、例に以下があります。

  KONO   河野(こうの)  ONO   大野(おおの)
  KOHNO 河野(こうの)   OHNO 大野(おおの)

つまり、どっちでもいいということですね。

Q名前のローマ字表記

皆さん自分の名前をローマ字で書くときどういう風に書きますか?

例、山田太郎

A)姓名略さないとき

1)Yamada Taro
2)YAMADA Taro
3)Taro YAMADA
4)Taro Yamada
5)それ以外

A)名を略すとき

1)YAMADA.T.
2)Yamada.T.
3)YAMADA T.
4)Yamada T.
5)T. YAMADA
6)T. Yamada
7)それ以外

太郎は「taro」「tarou」かよく分かりませんが、ここでは問題ではありません。

また綴り方はヘボン式、日本式、訓戒式などどれを使うか教えてくれるとうれしいです。

Aベストアンサー

綴り方は
ヘボン式です。

記入の仕方は
条件で違いますね。
海外旅行するときに書く「入国カード」で
名前を書くことが最も多いのですが

ブロック体 大文字 姓名 名前 が条件の
ことが多いようです。

なので
特に条件がなければ、上のように書きます。
YAMADA TARO
5)になりますね。

また、
先に姓名をすべて大文字 次にコンマ
そして名前で最初だけ大文字 残りを小文字
で書くこともあります。
YAMADA,Taro

やはり5)ですね。

略さないときはあまりありませんが
書くとしたら
YAMADA,T.
1)に似てますが
姓名のあとは
.ではなく,ですので
7)かな。

最近は中学校の英語の教科書でも
姓名が先 名前があと
となってきた話を聞きました。

イギリスでも
公文書では
姓名 名前 で記入することになってきているとも
聞いたことがあります。参考までに。

Q混合ですが、ミルクの量で悩んでいます。

生後17日の女の子がいます。

私の産んだ産院は完全母乳にこだわっていなく、最初から混合でした。
(あまり出が良くないのでとても気持ちが楽でしたが)
退院前は1日8回・母乳を吸わせた後にミルクを60cc足していました。

退院後、少しだけ母乳の出が良くなったので、姉に「減らしてみたら?」
と言われ、昼のミルクを40ccに減らしてみました。
母乳は両方で約20分間吸わせ、その後ミルクを飲ませています。
よく眠る時は眠ってくれるのですが、眠らない時はミルクを
飲み終わった直後からずっと泣いています。
途中で寝てくれない時は、次に授乳するまでずっと泣いています。

赤ちゃんはお腹が空いている時だけ泣く訳じゃないというのは
分かっているのですが、明らかに口を大きくして乳首を探して泣きます。
まだ1か月検診は先なので、体重の増加も分からず不安です。
もう少し量を調整した方がいいのでしょうか?

Aベストアンサー

最初は本当に加減がわからないですよね。
娘は生後7日目から母乳の後に100cc強のミルクを飲むこともありました。母乳の出もそんなに悪かったわけでもないのですが、酷い時は1時間間隔で泣いてミルクを欲しがっていました。

助産師さんに相談したところ、直接授乳で3~4時間の間隔なら母乳は十分足りているのでミルクは必要ないと言われました。新生児期は胃の許容量が最大でも150ccくらいなので、1回の授乳で作るミルクは60cc~多くても80ccまでなのだそうです。

でも、これはあくまで平均的なところであって、マニュアル通りにいかないんですよね(笑)。言われたとおりに実践しても3~4時間の理想的な授乳間隔になるのは1回か2回くらい?だったと思います。深夜帯に30分おきに泣かれることもあり、子供が欲しがるだけ飲ませることにしました。最低でも150cc~160ccくらいは余裕で飲み干していました(笑)。個人差がありますから、標準論は知識として知っておく程度でよいと思います。

赤ちゃんはお腹いっぱいになれば飲み止めるか、たとえ飲みすぎても乳吐きします。私は一応の目安として、乳吐きしない程度を心がけていました。結局、(吐くこともなく)好きなだけ飲ませていたので排便の量も1日10回以上もあって大変は大変でしたが(笑)。

それでも体重は1ヶ月で1kg増でしたから、それが娘のペースだったんでしょうね。体重の増加も大体のところがわかればいいと思うので、大人用の体重計に抱っこして乗って計測で十分と思います。

娘のペースに合わせてあげたら授乳間隔も自然に4時間くらい空くようになり、生後1ヶ月~5ヶ月までは完全母乳で間に合っていました(その後は娘の方から一方的に卒乳されてしまいました)。

授乳の量や間隔はマニュアルではなく、赤ちゃん自身が教えてくれますから、○ccとか○時間にこだわらなくても大丈夫ですよ♪

最初は本当に加減がわからないですよね。
娘は生後7日目から母乳の後に100cc強のミルクを飲むこともありました。母乳の出もそんなに悪かったわけでもないのですが、酷い時は1時間間隔で泣いてミルクを欲しがっていました。

助産師さんに相談したところ、直接授乳で3~4時間の間隔なら母乳は十分足りているのでミルクは必要ないと言われました。新生児期は胃の許容量が最大でも150ccくらいなので、1回の授乳で作るミルクは60cc~多くても80ccまでなのだそうです。

でも、これはあくまで平均的なところであっ...続きを読む

Q名前に『ゆう』が付く方!アルファベットで名前どうかきますか?

名前に『ゆう』が付く方!アルファベットで名前どうかきますか?

名前に『ゆう』が付く方(ゆう/ゆうや/ゆうこ/ゆうな/ゆうみ/みゆう/ゆうと/ゆうき/ゆうま/まゆう/ゆうか/ゆうり‥など)に質問なんですが、アルファベットで名前をかくとき、『ゆう』部分、どうかいていますか?

わたしは今まで『YU』
とかいていたんですがそれだと『ゆ』と間違われてしまいます!
なので変えようかなと思っているのですがどう思いますか?
皆さんはどうしていますか?
また、ゆうが付かない方も読む側としてどう思うか教えて下さい!

ちなみに‥
YU
YUU
YOU
が思い浮かびます。

Aベストアンサー

パスポートの表記で使われるヘボン式で言えば、
YU
が正当です。

YOU、を使ってもいいですが、よう、と読めますね。
YUUだと、この子ローマ字の書き方間違ってる、と思っちゃいます。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報