![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
process が先に浮かぶでしょう。
process は、アルミ材料そのものの製造生成に対しては適切でしょう。
つまり、manufacturing process です。
一方、製造業で一般に加工は、fabricationを使います
すなわちその材料に対する加工です。
難は、”複雑”と置き換えて、
complicated fabrication of aluminum 等とすれば十分
理解されます。
この回答へのお礼
お礼日時:2008/02/01 20:26
お礼が遅くなってすみません。
加工はもっぱらprocessと思ってました。
fabricationが材料に対する加工なのですね。
とても勉強になりました。
ありがとうございます。
No.2
- 回答日時:
勝手に意味だけ英文にして見ます。
hard-to-process material such as aluminum
ただし、アルミは難加工の材料とは思えませんが、
No.1
- 回答日時:
「難加工」で検索してみたら、日刊工業新聞社主催の難加工技術展2008というのがヒットしました。
英語名もあって「Difficult Manufacturing Technology Show 2008」とありました。Manufacturingというと加工というより製造といった感じになるんでしょうが、「加工」をもっと強調したいのならMachiningを使っても好いかも知れません。私も門外漢ですが、ご参考まで。
参考URL:http://www.nikkan-event.jp/nan/
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 英語 バーナー配管図の英語表記について 1 2022/05/27 14:22
- Google 翻訳 ネット上の数枚にわたるPDFの和訳 2 2022/11/05 21:25
- 英語 "long"→「腰がある」、「粘りがある」という意味が辞書に掲載されていないのはなんでですのん? 5 2023/06/27 17:14
- 英語 ○英語で欠席の連絡 大学の英語の教授に体調不良で欠席する連絡をしたいので、以下の文の英訳をお願いしま 2 2023/05/30 18:28
- 英語 英訳お願いします。 '暗黙知から見える私の姿' DeepLで英訳すると、下記の通りになりました。 M 3 2023/02/25 19:45
- iPad htmlファイルを翻訳したい 2 2022/11/07 23:50
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報