アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

私の勤務するドラッグストアに台湾の旅行客の方々がいらっしゃいます。
以前売れるものは何かあるか質問をさせていただいたところ、
オイラックスや資生堂などが売れるのでは!と貴重なご意見を頂戴しました。
そこで、売場で北京語で【日本で一番売れてる~です!】みたいな
販促物つけたりできたらいいなーと思ってます。
ですが、知識がありません(泣)
北京語で日本で一番売れてる●●です!ってどう書けばよいのでしょうか

どなたかご存知でしたら教えてください!!
また、参考になるHPなど教えていただけたら助かります!
よろしくお願いします!!

A 回答 (4件)

NO.3、再びです。


台湾・香港・中国大陸で一番オシャレで「受歓迎」のドラッグストアのURLを見つけたので、これも貼っておきます。
このワトソンズ「屈臣氏」、若い女の子に大人気。台湾の女の子達もよく通っています。

参考URL:http://www.watsons.com.tw/
    • good
    • 0

台湾で使われている、絶対多数の方が喋ってらっしゃる「国語」というのは、中国大陸でいう「普通話(いわゆる北京語)」と、基本的には大差有りません。

日本でも北海道、関東、関西、沖縄でも日本語が公用語ですね。で、地方に行くと話し言葉に方言が混じりますが、意思の疎通に大きな障害はなく、「大安売り!特価!」を読めない人はいません。大陸と台湾の言葉の違いもその程度です。
ただ、台湾にはその言語を「北京語」と呼ぶのには抵抗がある人もいるかも知れません。「中文(ちゅんうぇん)」「漢語(はんゆー)」という表現が妥当かと思います。中国語の世界は、まぁいろんな事情で複雑なのです(苦笑)。

さて本題。「日本で一番売れてる●●です!」ですが…。
★「強力推薦!日本最熱的○○!」
↑「熱」は「注目の」という意味。
★「不能錯過!日本最受歓迎的○○!」
↑「歓迎を受ける」で「人気がある」という意味。
★「超推薦!!今の日本でNO.1の○○」でも、通じるはずですよ。

台湾のスーパーのチラシのURLを添えておきます。よろしかったら参考になさってください。

参考URL:http://www.wellcome.com.tw/web/20080328/p6.html
    • good
    • 0

北京語で「這個●●、在日本再賣好的!」と書けばいいですよ。

 もちろん繁体字と簡体字の違いはありますが、台湾の公用語は北京語ゆえ問題ありません。 台湾の原住民が使っていた台湾語と言うのもありますが(もちろん原住民でなくてもほとんどの台湾人が話せますが)、台湾語はアイヌ語なんかと同じで字がありません。
    • good
    • 0

横レスすみません。


いらっしゃるのは台湾の方なんですよね?
なのに北京語でいいんですか?
台湾語と北京語じゃ漢字からしてぜんぜん違うと思いますが・・・。
(繁体字と簡体字)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!