重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【6/2終了】教えて!goo新規会員登録

「文字化け」をイタリア語でいうにはどのように表すのでしょうか?

webの翻訳サイトから日本語→英語(結果:garbled characters)、英語→イタリア語(結果:caratteri cerniti)と訳が出たのですが、イタリアで普通に使われているか確認しようと試しに「Yahoo!Italia」のサイトで「caratteri cerniti」で検索をしたところ、ヒットするものがなかったので、もっと適した言い方があるのではと思ったのです。

何かしらお分かりになる方がいらっしゃいましたら、書き込みをして下さると幸いです。

宜しくお願いいたします。

A 回答 (2件)

イタリア語まったく得意じゃありませんが


problema di decodificazione
で通じます。各国語この方法で済ませています。
    • good
    • 0

Wikipediaでは信頼性が低いかもしれませんが

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%87%E5%AD%97% …
にあるイタリア語の記事へのリンクをクリックしますと見出しがMojibakeになっています。
でも、イタリア語でググってみてみるとWikipedia以外はヒットしませんでした。

そもそもラテン文字を使っている(シングルバイトの)言語圏では、馴染みのない現象でしょうから「Mojibake」でもいいかもしれません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!