
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに35年ほど住んでいる者です。
私なりに説明させてもらいますね。
ここでは、フィーリングという物を非常に大切な物とされています。 フィーリングの出ていないものを嫌う感があるということでもあるわけですね。
ですから、口調、言い回し、イントネーション、などによって、そのフィーリングを出すことになります。 また、#1さんがおっしゃった、皮肉になる、ということも、そのフィーリングの一つになるわけですね。
それを、そのフィーリングを口調で出せない「書き言葉」になると、余計に難しくなる、ということなんですね。 そうすると、正しい表現の仕方が必要となり、言い回しによる違いを知る必要性がでてきてしまうのですね。 ですから、チャットなど、その正しい(正しくフィーリングを出すような)表現がすぐに出せないような場合があるので、スマイリーフェイスや絵文字などが必要なってきたのですね。 「馬鹿だな(笑)」でお互いにフィーリングをいい意味の「馬鹿だな」と伝えているのは日本語でもしますね。
また、Thanksとぶっきらぼうに言うと(つまり、ぶっきらぼうのフィーリングを出すと)皮肉に聞こえる、ということになるわけです。 つまり、こちらでは、頭のいい事をamartというのですが、ちょっとへまをしたときに、そばにいた友達(皮肉を言える間がらの人)はOh! You are so smart, aren't you?というんですね。
前置きが長くなりましたが、ご質問の件ですが、よりフィーリングを出す為に、普段使われる、Thank you (thanks)を使わないで、フィーリングそのもを出すような言い回しが必要となるのですね。
ですから私なりの文章でしたら、Because of you, I was able to do this. Thank you.
Because you helped me, I could do it. I really appreciate it.
I know I could not do without your help. Thanks!!
Thank you for your help. Please make sure to let me know whenever I can pay you back with my help.
You may not know this but I probably could not do it if you did not help me.
これらのhelpのところをsupport(精神的支持)に変えてもいいですね。 また、少し硬い言い方で(仕事などで)assistanceに変えることも出来ますね。
ですから、Thanks to youをあなたに感謝している、と言う言い方と、同じThanks to youを「てめえのおかげで、ひでえ被害をこうむった!」とのフィーリングを口調で表す事も出来るという事なんですね。 でも、それはあくまでも、口調で表せる物ですから、口で言うか、書くなら前後する文章で、あなたの感謝する理由などを書くことによって、皮肉じゃないんですよ、本当に感謝しています、とフィーリングを伝える事が出来るんですね。
これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
No.3
- 回答日時:
こんにちは~☆
Thanks という言葉は、ご存知の通りあまり丁寧な言い方ではないです。
友達以外ではちょっと使いにくいと思います(^^;(これホントに!)
やっぱり丁寧に言うなら、
Thank you very much for your ...
I appreciate your ...
I'm most thankful for your ...
が良いかと思います。
No.1
- 回答日時:
thank を辞書で引いて見つけたことなので、実際のニュアンスは分かりませんがappreciate(appreciative of)を使ったらどうでしょうか?
☆確かに、thanks to で「しばしば皮肉に用いる」って書いてました。ちなみに、appreciate には「thankに比べて、他人がしてくれたことの真価を認めて感謝する気持ちが強い」と書いてました。
appreciateは動詞で、名詞ならappreciation となります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
lookか seeか・・・
-
I'll be back. の意味
-
I appreciateとI appreciatedの...
-
without buying something
-
while ~接続詞~ を使った文...
-
I'm coming with you.はI'm goi...
-
there's nothing you can do th...
-
in the morning と this morni...
-
just don't のニュアンス
-
no thank youとno needの違いは?
-
「come on in」と「 come in」...
-
お孫さんが誕生したときのお祝...
-
「ごろまで」の訳
-
until foreverについて
-
あなたは私の希望の光です
-
there is there are構文に対す...
-
"accidentally " と "inadverte...
-
not even closeについて教えて...
-
tellの目的語について
-
mayかcan
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
お孫さんが誕生したときのお祝...
-
I appreciateとI appreciatedの...
-
you're が you were の短縮形の...
-
no thank youとno needの違いは?
-
英訳お願いします
-
in the morning と this morni...
-
will be unable toとwon't be a...
-
at what timeとwhat timeの違い
-
couldn't と was not able to
-
two hours と for two hours は...
-
by Fridayというと金曜日は含ま...
-
尊敬とリスペクト
-
あなたは私の希望の光です
-
I'm coming with you.はI'm goi...
-
What time does it starts? の...
-
How oftenについて
-
talk about ○○ with you or ta...
-
Where does that leave us?につ...
-
just don't のニュアンス
-
tellの目的語について
おすすめ情報