
自動詞と他動詞について混乱してしまったのでだれか助けてくれると幸いです
stare という動詞で辞書を見ると
【自動】
じろじろ見る、見詰める、じっと見る、凝視する
【他動】
~をじろじろ見る、見詰める、じっと見る、凝視{ぎょうし}する
と書いてあります。
つまり
I'm staring. というのは私は凝視してますという自動詞として使ってこれ自身で文は終了していいんですよね?
あなたを見つめているといいたい時は
I'm staring at you。 とstareという完結した自動詞の文章にatをつけて
んですが、これが群動詞と呼ばれるものですか?
質問一つ目は
この stare at というのは自動詞にatをつけただけなのだから、自動詞なのでしょうか?それとも他動詞?
あと他動詞として
【他動】
~をじろじろ見る、見詰める、じっと見る、凝視{ぎょうし}する
と書いてあるので
I'm staring you という前置詞なしの文も正しいんですよね?
質問二つ目は
I'm staring at youと
I'm staring you の違いはあるのでしょうか?
もしご存知のかたいたら教えてください!!
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
#1です。
他動詞のstareが進行形になるかどうかは、ご質問の主旨ではないと思っていました。
もちろん、この種の質問への回答はネイティブの方の意見を尊重するべきですので、I stared you.と、I stared at you.の違いについて尋ねていただき、結果をお知らせ願えれば幸いです。
とにかく stare you というのはありえないみたいです。
yes, these prepositions are like a MUST, they have to be used or else the sentence is incorrect , i don't know why , there are verbs that are with a prepostion in front of them , that's the rule , but the verbs without prepositons as well
つまりどの前置詞を使うか、または使わないかは覚えるしかないと言われました。たとえば I'll beat you などは前置詞はいらない、つまり stare at というのが他動詞で使えますよってことなのでしょうかね?
辞書のいう他動詞とは暗にstare at というのを意味しているのでしょうか...
No.3
- 回答日時:
stare somebody と言う言い方は出来ます。
辞書にも載っています。ただ、普通、stare somebody in the face/eyes のように、「誰かの顔・目を見つめる」のように使われます。それに対し、stare at somebody は、それだけで使うことが出来ます。
一般的に、stare,gapeなどの語は、「見る・見つめる」と言う意味の語として、see,look,watchなどがあり、それ以外の語としてあるわけですから、それだけ、単に見ると言うよりも「感心して・あっけにとられて・馬鹿にしたように・無心に」のようなニュアンスをもって使われるようです。
なお、I'm staring at you.はOKで、I'm staring you.はダメだと言うのは、多分、あくまでも多分ですが、stareに「長時間じっと見つめる」のような意味があり、一種の「ガンを付ける」、「にらみつける」のような意味あいで使い、stare somebody down のように、後ろに目的語の状態を表す語を伴わないとおかしいと言う意味ではないでしょうか?stare at なら、そう言う意味あいがあまりないので、OKだということでは?
No.1
- 回答日時:
こんばんは
まず、2番目の質問については、手元の辞書(リーダーズ)によりますと
stare at:目を見開いて凝視する
stare(vt):じろじろ見る
となっています。つまり、語感が違うのだと思います。
難しいのは1番目の質問です。stare atの意味で受動態を作ろうと思えばI am stared at.という文を作れるわけです。そうすると、stare atは他動詞ということになりますね。動詞+副詞、たとえばgive upなどは独自の他動詞と考えても差し支えないのですが、atは前置詞ですからね。文法的にはどうなっているのでしょうか。回答にならないで、すいません。
この回答への補足
違いがでるなんて難しいですね。たった今イギリス人のペンパルに質問してみたところ
im staring you just doesn't make sense but if you want to tell the person your staring at them.
you say
i'm staring at you.
といわれてしまいました... staring you は使わないと言うことでしょうか? 文法的には正しいはずですが、意味をなさないと言われてしまいました
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I 'm worrying と I'm worried...
-
throw A away = throw away A ??
-
「はみ出る」と「はみ出す」で...
-
thinkとthink ofの違い
-
joinとjoin in
-
高校の英語 check up と check ...
-
知覚動詞=他動詞?
-
自動詞の “visit” について
-
あれっ!?他動詞+前置詞!?
-
turnといえば他動詞的な物です...
-
「I love you」と「Im lovin ...
-
come in か come intoか
-
動詞の「suggest」について
-
be surprised thatについて
-
小学三年生の国語教科書の分か...
-
Proceedの他動詞的使用
-
listen は目的語をとりますか。
-
correspondingの使い方のパターン
-
自動詞にも他動詞のもなれる動...
-
bounce とbound の違いについて?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
throw A away = throw away A ??
-
I 'm worrying と I'm worried...
-
joinとjoin in
-
「I love you」と「Im lovin ...
-
decideとdecide onの違いについて
-
「はみ出る」と「はみ出す」で...
-
thinkとthink ofの違い
-
finishを進行形で使える?
-
うずくめるってどゆ意味ですか?
-
”apply to”,”is applied to”,”i...
-
"referred by"について教えて下...
-
visit と visit in について
-
be surprised thatについて
-
自動詞としての"go"
-
自動詞にも他動詞のもなれる動...
-
英語の疑問が二つ。昨夜はlast ...
-
Vi:自動詞、Vt:他動詞。Vはve...
-
知覚動詞=他動詞?
-
譲歩をあらわす表現
-
英語:「この資料に沿って説明...
おすすめ情報