
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
Yes,My lord.
直訳すると「はい、ご主人様」ですが、意訳すると「かしこまりました」「御意に」「ご命令のままに」です。
Yes,My master.
と同じです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
リフォームを直訳すると…
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
「行政書士」を英語で何と言えば。
-
En quoiの使い方について質問で...
-
Are You Gonna Go My Way って...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
bell's on the bobtail ringの訳
-
何て訳せばいいの?
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
you are precious to meとは?
-
英訳の質問です
-
[だれにも君を渡さない]って英...
-
英語並び替え問題
-
英文の意味がわかりません(生...
-
「NHK」=「Japan Broadcasting...
-
every other dayでどうして「一...
-
一行だけ訳せません。
-
最近の親は、自分たちが子供時...
-
英語
-
It is 時 before SV
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ナスカンを英語で言うと
-
英訳の質問です
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
every other dayでどうして「一...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
I need you backの意味教えてく...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
marked by ってどうゆう意味ですか
-
You are always gonna be my lo...
-
一行だけ訳せません。
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
ターミネーターで シュワちゃん...
-
日本語に訳すと??
-
英訳のお願いです。
-
最近の親は、自分たちが子供時...
-
I'll get you とは
-
ネイティヴの感覚での意味
おすすめ情報