
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
blues では,
"honey dripper" や "coffee grinder" で,
a lover の意味になるようです。
http://www.thedevilsmusic.net/school/blues_terms …
この回答へのお礼
お礼日時:2005/05/19 12:06
リンクありがとうございます。そうそう、こんな感じのニュアンスですよね。当方が「スケベ」なので「考え過ぎ」ていたみたいです。納得の御回答を頂きました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
意味を教えてください
-
ナスカンを英語で言うと
-
アラビア語で「湯水のように使う」
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
I need you backの意味教えてく...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
英訳のお願いです。
-
英訳の質問です
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
every other dayでどうして「一...
-
"Trip Trap"の意味を教えて。
-
教えてください
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
marked by ってどうゆう意味ですか
-
"in Technicolor detail"の意味
-
下記の用語を英語でなんという...
-
一行だけ訳せません。
-
I'll get you とは
-
「イエス、マイロード」ってど...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ナスカンを英語で言うと
-
英訳の質問です
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
every other dayでどうして「一...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
I need you backの意味教えてく...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
marked by ってどうゆう意味ですか
-
You are always gonna be my lo...
-
一行だけ訳せません。
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
ターミネーターで シュワちゃん...
-
日本語に訳すと??
-
英訳のお願いです。
-
最近の親は、自分たちが子供時...
-
I'll get you とは
-
ネイティヴの感覚での意味
おすすめ情報