
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
blues では,
"honey dripper" や "coffee grinder" で,
a lover の意味になるようです。
http://www.thedevilsmusic.net/school/blues_terms …
この回答へのお礼
お礼日時:2005/05/19 12:06
リンクありがとうございます。そうそう、こんな感じのニュアンスですよね。当方が「スケベ」なので「考え過ぎ」ていたみたいです。納得の御回答を頂きました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
人気Q&Aランキング
-
4
英訳の質問です
-
5
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
6
「イエス、マイロード」ってど...
-
7
pardon our dustの意味は?
-
8
季節の前に付ける前置詞は「in...
-
9
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
10
every other dayでどうして「一...
-
11
marked by ってどうゆう意味ですか
-
12
「save the last Dance for me...
-
13
"the second star to the right...
-
14
I need you backの意味教えてく...
-
15
英訳のお願いです。
-
16
教えてください
-
17
下記の用語を英語でなんという...
-
18
直訳は英語で direct translati...
-
19
そのような、そういった、の違...
-
20
1.5倍少ないということはつまり?
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter