
No.3
- 回答日時:
「1校日」、「入校日」・・・はあいにく知りません。
もしそういう言葉があるのだとしても、かなり一般的ではない言葉だと思います。広告関係ということなら、もしかして「入稿日」のことでしょうか。これは依頼主に原稿(文書やデザイン等)を渡す(入稿する)日とか、印刷会社に印刷して欲しい原稿を渡す(入稿する)日・・・多くはその期限のことを指していると思っていいです。「入稿日は火曜日です」と言われたら、火曜日にはその相手の元に作った原稿がなくてはならないということです。
英語に日本の「入稿日」にあたる表現があるのかちょっとわかりませんでしたが、
the deadline for submission of a manuscript(直訳だと「原稿の提出の期限」)
・・・で意味は通じると思います。
「1校日」ももし「1稿日」ということでしたら・・・
「1稿日」もあいにく存じませんが、前の話とあわせて「第一稿の日」という意味でしたら、おそらく第一稿を提出しなければならない期限ということになるのではないでしょうか。「第一稿」とは主に原稿(文書やデザイン等)の第一案、もしくはラフスケッチのようなものを指します。
the deadline for the first submission of a manuscript(直訳だと「一度目の原稿提出の期限」)
でいかがでしょうか。
この回答へのお礼
お礼日時:2012/06/10 00:21
回答ありがとうございます。
ネットで調べてみたんですが全然、ヒットしたかったんで・・・
ご丁寧に説明していただき、大変、参考になりました。
No.2
- 回答日時:
私にも、表記が絶対にこれでOKとは言い切れないのですが、自分が海外とやり取りしていた時は
「入校日」→「入稿」→Sending materials to a printing production (印刷用素材を印刷会社に送る)
「1校日」→「初校」→Receiving first print sample (初めの印刷サンプルを受け取る)
で通じていたと思います。
この回答へのお礼
お礼日時:2012/06/10 00:18
回答ありがとうございます。
なるほど。
入校日は入稿の事で、1校日は初校の事なんですね!
大変、参考になりました。
本当に助かりました。
No.1
- 回答日時:
1校日・・・At one school 入校日・・・Into the school day だとおもいます。
違うかったら許してください。by; mi-kunhosi
参考URL:http://www.microsofttranslator.com/Default.aspx? …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
人気Q&Aランキング
-
4
「奇祭」の英訳は?
-
5
every other dayでどうして「一...
-
6
英訳の質問です
-
7
"among the first"
-
8
お尻ぷりぷりって英語でなんと...
-
9
ASTM規格について
-
10
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
11
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
12
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
13
come in many colorsを訳したら...
-
14
日本語に訳すと??
-
15
俺のケツをなめろ!
-
16
vivid lesson 7 part4 の一文の訳
-
17
You must excuse me today
-
18
「開発部準備室」の適切な訳
-
19
「~を直訳すると~」の英訳を...
-
20
ホテルの無料空港送迎確認の英...
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter