No.2ベストアンサー
- 回答日時:
< I'm sorry to see you go.>
<とは日本語ではどういう意味ですか? >
直訳した方が分かりやすいかも。
あなたが 行かれるのを 見るのは 気の毒だ。
つまり、
お別れしなければならなくなり申し訳ない。
この文章だけでは様子がわかりませんが、例えば
へたくそなので首にしたが悪く思わんでくれ・・・・・・などなど。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
サイレントマジョリティーの直...
-
ナスカンを英語で言うと
-
英訳の質問です
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
every other dayでどうして「一...
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
季節の前に付ける前置詞は「in...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
英訳のお願いです。
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
Are You Gonna Go My Way って...
-
これを英語にすると・・・
-
you're in my spot. とは慣用句...
-
vivid lesson 7 part4 の一文の訳
-
アンビシャス・ジャパンの適訳
-
高一英語 完了形 画像あり 〔 u...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ナスカンを英語で言うと
-
高一英語 完了形 画像あり 〔 u...
-
「Remix」の和訳について
-
every other dayでどうして「一...
-
高一漢文 画像あり 〔 スタディ...
-
一行だけ訳せません。
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
英訳の質問です
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
季節の前に付ける前置詞は「in...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
I'll get you とは
-
プロスペクトてなんですかよろ...
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
「save the last Dance for me...
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
You are always gonna be my lo...
-
come in many colorsを訳したら...
おすすめ情報