
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに36年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。これには大きく分けて二つの種類があります。
1)ゴミ箱と一緒になっていてその上にトレイを戻すものと、2)キチンに向けて壁が開いていてその前にコンベヤーや台になっているものですね。
1)も2)もtray returnと言いますが、2)だけの場合はreturn counterかtray return area, tray return windowと言う表現を使っています。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
連絡遅くなり申し訳ありません。
とても分かりやすくて参考になりました。
生きた英語というか・・すごく回答頂けて嬉しいです。
ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
#1です。
toko0503さんのおっしゃると通りDropよりreturns counterの方がふさわしいと思います。
誤った回答を失礼いたしました。
No.1
- 回答日時:
Return mouthはなんとなく翻訳サイトの直訳すぎる気がします。
返却口Drop(米)はいかがでしょうか?結構専門的なことも載っているサイトご存知かもしれませんが紹介します。
参考URL:http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%95% …
早速ご返答いただきありがとうございます。
あまりにも直訳だったのですが、辞書でも良いのが見つからなくて、それだったらココにと思って聞きました。
訳して下さいという質問はあつかましくて恐縮なんですが・・・
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
サイレントマジョリティーの直...
-
ナスカンを英語で言うと
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
一行だけ訳せません。
-
写真の文の青線部についてです...
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
every other dayでどうして「一...
-
英訳の質問です
-
日本語に訳すと??
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
【英語】「今までで一番暇!」...
-
直訳は英語で direct translati...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
「save the last Dance for me...
-
「~を直訳すると~」の英訳を...
-
何でこういう意味になるんですか?
-
英語で「慣れって怖い」を教え...
-
私はジャム入りドーナツってど...
-
生産課
-
one for sorrow, two for
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ナスカンを英語で言うと
-
高一英語 完了形 画像あり 〔 u...
-
「Remix」の和訳について
-
every other dayでどうして「一...
-
高一漢文 画像あり 〔 スタディ...
-
一行だけ訳せません。
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
英訳の質問です
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
季節の前に付ける前置詞は「in...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
I'll get you とは
-
プロスペクトてなんですかよろ...
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
「save the last Dance for me...
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
You are always gonna be my lo...
-
come in many colorsを訳したら...
おすすめ情報