
A 回答 (7件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.7
- 回答日時:
レーダーだから自分が見えている範囲とか、知っている範囲。
そのままレーダーの範囲だよって訳して構いませんよ。
いわゆる比喩表現ですから、意訳しなくてもいいです。
例えば、富士山が噴火したような大爆発だって、超大爆発と意訳しません。
No.5
- 回答日時:
いろいろな訳し方はあると思いますが、on my radar の意味としては「(私は)気がついている」です。
なお under my radar という言い方もありますがこちらは「(私は)気がついていない」です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
enough to 「~するのに十分な...
-
come in many colorsを訳したら...
-
I need you backの意味教えてく...
-
ナスカンを英語で言うと
-
英訳の質問です
-
英語
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
何て訳せばいいの?
-
bell's on the bobtail ringの訳
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
否定語とともに用いられる"over...
-
洋画中に良く出る吐き台詞
-
every other dayでどうして「一...
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
アイドリングストップを英語では
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
Good morning を「いい朝」と訳...
-
因幡の白兎の英題
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
リフォームを直訳すると…
-
ナスカンを英語で言うと
-
every other dayでどうして「一...
-
英訳の質問です
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
marked by ってどうゆう意味ですか
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
I need you backの意味教えてく...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
En quoiの使い方について質問で...
-
"the second star to the right...
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
俺のケツをなめろ!
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
直訳は英語で direct translati...
-
生産課
-
come in many colorsを訳したら...
おすすめ情報