プロが教えるわが家の防犯対策術!

興奮したり怒ったりしている人が吐く台詞で、(私にはこう聞こえてしまう)たびたびサノバビッチ!!とボーシェ!!の二つが出てくるのですが。それぞれの意味と正確なスペルを教えて下さい・・

A 回答 (8件)

Bullshit! な、バカな!



発音は bullshit [bu'l∫it]ですが、会話では「ブル」の「ル(l)」の音が消
えた感じになって、[ブーシ(ト)]と聞こえます。
「ブーシット!」とよく映画などで聞いたことがある人も多いはずです。

「バカな!」「うそだろ!」「なぬ!」「んなアホな!」などと言う場合に使
われるのが、bullshit です。

bull は「雄牛」(雌牛が cow ですね)、シカゴ・ブルズの bull です。
shit はNo.83 でも登場しましたが、「大便」「くそ」のことです。
(Shit! や Bow shit. で「くそっ」とか「ちくしょう!」の意味です)


bullshit を略すと B.S.(BS) になります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど。納得いたしました。

お礼日時:2004/07/04 19:39

ボーシェbull shitは直訳で雄牛の糞ですかね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。なるほど納得です。

お礼日時:2004/07/04 19:41

No.1のdoraichi1964です。


bitchは「娼婦」でwitchが「魔女」でした。
赤面!赤面!
    • good
    • 0

ボーシェ!!はshit!!に関係あるかもしれませんね。


(英語の短母音iは「イ」と「エ」の中間音ですので)
ま、参考程度に。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても参考になりました。

お礼日時:2004/07/04 19:41

もう一つは



bull shit!! ではないですか?

直訳すると「牛のウンコ」という意味ですが、「うそつけ!!このヤロー」くらいの意味になるのではないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすい回答有難うございます。

お礼日時:2004/07/04 19:42

ぼーしぇ=BULLSHIT 嘘つけ!! バカ言え!! くそったれ!!



ってところでいかがでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

謎が判明致しました。

お礼日時:2004/07/04 19:42

son of a bitch! → さのばびっち(リエゾンの都合でこー聞こえる)



 意味→ 直訳は、「娼婦の息子」

    面倒な出来事(娼婦が自分の過ちで妊娠すると、面倒な事でしょ。)

>ボーシェ!!

  は、オイラは聞いた事がないのだ。ロシア語ですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

娼婦の息子ですか。あちらでは、とても馬鹿にされた意味になるんですかね。ふむ。

お礼日時:2004/07/04 19:38

ボーシェはわかりませんが、サノバビッチは「son of a bitch」=「魔女の息子」だったような?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど!サノバビッチは結構性格に聞き当てていたようです。よく、米国人に多い、中指を突き出して怒りあらわに発していたので、何となく【くそったれ!】的意味なんでしょうか。

お礼日時:2004/07/04 19:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!